Proverbs 2:20
New American Standard Bible (©1995)
So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.

Proverbs 2:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους

משלי 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טֹובִים וְאָרְחֹות צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
................................................................................
Proverbios 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;
................................................................................
Sprueche 2:20 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
................................................................................
Proverbes 2:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
................................................................................
箴 言 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 义 人 的 路 。
................................................................................
King James Bible
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

American King James Version
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

American Standard Version
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.

Bible in Basic English
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.

Douay-Rheims Bible
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.

Darby Bible Translation
that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.

English Revised Version
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So walk in the way of good people and stay on the paths of righteous people.

Webster's Bible Translation
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

World English Bible
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

Young's Literal Translation
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
................................................................................
箴 言 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。
................................................................................
Proverbes 2:20 French: Darby
................................................................................
-afin que tu marches dans la voie des gens de bien, Et que tu gardes les sentiers des justes.
................................................................................
Proverbes 2:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
................................................................................
Proverbes 2:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
................................................................................
Sprueche 2:20 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
................................................................................
Sprueche 2:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.

Fjalët e urta 2:20 Albanian
................................................................................
Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
................................................................................
Притчи 2:20 Bulgarian
................................................................................
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
................................................................................
Proverbs 2:20 Croatian Bible
................................................................................
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
................................................................................
Přísloví 2:20 Czech BKR
................................................................................
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
................................................................................
Ordsprogene 2:20 Danish
................................................................................
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
................................................................................
Spreuken 2:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
................................................................................
Példabeszédek 2:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 2:20 Esperanto
................................................................................
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
................................................................................
SANANLASKUT 2:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
................................................................................
SANANLASKUT 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
................................................................................
Proverbs 2:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
................................................................................
Proverbs 2:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei gar eporeuonto tribous agathas eurosan an tribous dikaiosunēs leious
ei gar eporeuonto tribous agathas eurosan an tribous dikaiosunEs leious

................................................................................
Pwovèb 2:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.
................................................................................
משלי 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
................................................................................
משלי 2:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְמַ֗עַן תֵּ֭לֵךְ בְּדֶ֣רֶךְ טֹובִ֑ים וְאָרְחֹ֖ות צַדִּיקִ֣ים תִּשְׁמֹֽר׃
................................................................................
משלי 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
................................................................................
משלי 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טֹובִים וְאָרְחֹות צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר׃
................................................................................
משלי 2:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  למען--תלך בדרך טובים    וארחות צדיקים תשמר
................................................................................
משלי 2:20 Hebrew Bible
................................................................................
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
Proverbi 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
................................................................................
AMSAL 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu turutlah olehmu akan jalan orang yang baik dan tetaplah engkau pada jalan orang yang benar.
................................................................................
잠언 2:20 Korean
................................................................................
지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
................................................................................
Patarliø knyga 2:20 Lithuanian
................................................................................
Kad tu vaikščiotum geru keliu ir laikytumeisi teisiųjų tako.
................................................................................
Proverbs 2:20 Maori
................................................................................
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
................................................................................
Salomos Ordsprog 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
................................................................................
Provérbios 2:20 Portugese Bible
................................................................................
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.   
................................................................................
Proverbe 2:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
................................................................................
Притчи 2:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
................................................................................
Притчи 2:20 Russian koi8r
................................................................................
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,[]
................................................................................
Proverbios 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto andarás, en el camino de los buenos Y guardarás las sendas de los justos.
................................................................................
Proverbios 2:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
................................................................................
Proverbios 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
................................................................................
Proverbios 2:20 Spanish: Modern
................................................................................
Hará que andes por el camino de los buenos y guardes las sendas de los justos.
................................................................................
Ordspråksboken 2:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
................................................................................
Proverbs 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 2:20 Turkish
................................................................................
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü,
Doğruların izinden git.

................................................................................
Chaâm-ngoân 2:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
................................................................................
Proverbi 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.
................................................................................
AMSAL 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
................................................................................
AMSAL 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.

Footsteps .......... Good .......... Mayest .......... Paths .......... Righteous .......... Upright .......... Walk .......... Way .......... Ways

Footsteps .......... Good .......... Mayest .......... Paths .......... Righteous .......... Upright .......... Walk .......... Way .......... Ways

Alphabetical: and .......... good .......... in .......... keep .......... men .......... of .......... paths .......... righteous .......... So .......... the .......... Thus .......... to .......... walk .......... way .......... ways .......... will .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible