Proverbs 19:3
New American Standard Bible (©1995)
The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the LORD.

Proverbs 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ

משלי 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכֹּו וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
................................................................................
Proverbios 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el SEÑOR.
................................................................................
Sprueche 19:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
................................................................................
Proverbes 19:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
................................................................................
箴 言 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

American King James Version
The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

American Standard Version
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.

Bible in Basic English
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.

Douay-Rheims Bible
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.

Darby Bible Translation
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.

English Revised Version
The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The stupidity of a person turns his life upside down, and his heart rages against the LORD.

Webster's Bible Translation
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

World English Bible
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.

Young's Literal Translation
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
................................................................................
箴 言 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 的 愚 昧 傾 敗 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 華 。
................................................................................
Proverbes 19:3 French: Darby
................................................................................
La folie de l'homme pervertit sa voie, et son coeur s'irrite contre l'Éternel.
................................................................................
Proverbes 19:3 French: Martin (1744)
................................................................................
La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
................................................................................
Proverbes 19:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.
................................................................................
Sprueche 19:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
................................................................................
Sprueche 19:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Narrheit des Menschen verdirbt (Eig. stürzt um) seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.

Fjalët e urta 19:3 Albanian
................................................................................
Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
................................................................................
Притчи 19:3 Bulgarian
................................................................................
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
................................................................................
Proverbs 19:3 Croatian Bible
................................................................................
Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
................................................................................
Přísloví 19:3 Czech BKR
................................................................................
Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
................................................................................
Ordsprogene 19:3 Danish
................................................................................
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
................................................................................
Spreuken 19:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
................................................................................
Példabeszédek 19:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 19:3 Esperanto
................................................................................
Malsagxeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
................................................................................
SANANLASKUT 19:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
................................................................................
SANANLASKUT 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmisen oma hulluus turmelee hänen tiensä, mutta Herralle hän sydämessään vihoittelee.
................................................................................
Proverbs 19:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αφροσυνη ανδρος λυμαινεται τας οδους αυτου τον δε θεον αιτιαται τη καρδια αυτου
................................................................................
Proverbs 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aphrosunē andros lumainetai tas odous autou ton de theon aitiatai tē kardia autou
aphrosunE andros lumainetai tas odous autou ton de theon aitiatai tE kardia autou

................................................................................
Pwovèb 19:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sotiz yon nonm ki fini avè l'. Apre sa, li konprann pou l' fache sou Bondye.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.
................................................................................
משלי 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אולת אדם תסלף דרכו ועל־יהוה יזעף לבו׃
................................................................................
משלי 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכֹּ֑ו וְעַל־יְ֝הוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבֹּֽו׃
................................................................................
משלי 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אולת אדם תסלף דרכו ועל־יהוה יזעף לבו׃
................................................................................
משלי 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכֹּו וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבֹּו׃
................................................................................
משלי 19:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  אולת אדם תסלף דרכו    ועל-יהוה יזעף לבו
................................................................................
משלי 19:3 Hebrew Bible
................................................................................
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
Proverbi 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
................................................................................
AMSAL 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila orang masuk ke dalam celaka oleh sebab kebodohannya sendiri, maka hatinya bersungut-sungut akan luput.
................................................................................
잠언 19:3 Korean
................................................................................
사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
................................................................................
Patarliø knyga 19:3 Lithuanian
................................................................................
Žmogaus kvailumas iškreipia jo kelius, bet jo širdis kaltina Viešpatį.
................................................................................
Proverbs 19:3 Maori
................................................................................
E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
................................................................................
Salomos Ordsprog 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
................................................................................
Provérbios 19:3 Portugese Bible
................................................................................
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.   
................................................................................
Proverbe 19:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nebunia omului îi suceşte calea, şi apoi cîrteşte împotriva Domnului cu inima lui. -
................................................................................
Притчи 19:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.
................................................................................
Притчи 19:3 Russian koi8r
................................................................................
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.[]
................................................................................
Proverbios 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La insensatez del hombre pervierte su camino, Y su corazón se irrita contra el SEÑOR.
................................................................................
Proverbios 19:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
................................................................................
Proverbios 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
................................................................................
Proverbios 19:3 Spanish: Modern
................................................................................
La insensatez del hombre pervierte su camino y enfurece su corazón contra Jehovah.
................................................................................
Ordspråksboken 19:3 Swedish (1917)
................................................................................
En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
................................................................................
Proverbs 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 19:3 Turkish
................................................................................
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,
Yine de içinden RABbe öfkelenir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 19:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự ngu dại của người nào làm cho hư hỏng đường lối mình, Và lòng người oán Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Proverbi 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.
................................................................................
AMSAL 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Manusia merugikan diri sendiri oleh kebodohannya, kemudian menyalahkan TUHAN atas hal itu.
................................................................................
AMSAL 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kebodohan menyesatkan jalan orang, lalu gusarlah hatinya terhadap TUHAN.

Behaviour .......... Bitter .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Heart .......... Life .......... Perverteth .......... Rages .......... Ruin .......... Ruins .......... Subverts .......... Turned .......... Upside .......... Way .......... Ways .......... Wroth

Behaviour .......... Bitter .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Heart .......... Life .......... Perverteth .......... Rages .......... Ruin .......... Ruins .......... Subverts .......... Turned .......... Upside .......... Way .......... Ways .......... Wroth

Alphabetical: A .......... against .......... And .......... folly .......... foolishness .......... heart .......... his .......... life .......... LORD .......... man .......... man's .......... of .......... own .......... rages .......... ruins .......... the .......... way .......... yet

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible