New American Standard Bible (©1995) Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.Proverbs 19:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παίδευε υἱόν σου οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam ................................................................................ Proverbios 19:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Corrige a tu hijo mientras hay esperanza, pero no desee tu alma causarle la muerte. ................................................................................ Sprueche 19:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten. ................................................................................ Proverbes 19:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir. ................................................................................ 箴 言 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. American King James Version Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying. American Standard Version Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction. Bible in Basic English Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death. Douay-Rheims Bible Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. Darby Bible Translation Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him. English Revised Version Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction. GOD'S WORD® Translation (©1995) Discipline your son while there is still hope. Do not be the one responsible for his death. Webster's Bible Translation Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. World English Bible Discipline your son, for there is hope; don't be a willing party to his death. Young's Literal Translation Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul. ................................................................................ 箴 言 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 趁 有 指 望 , 管 教 你 的 兒 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。 ................................................................................ Proverbes 19:18 French: Darby ................................................................................ Corrige ton fils tandis qu'il y a de l'espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir. ................................................................................ Proverbes 19:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir. ................................................................................ Proverbes 19:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir. ................................................................................ Sprueche 19:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten. ................................................................................ Sprueche 19:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten. | Fjalët e urta 19:18 Albanian ................................................................................ Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij. ................................................................................ Притчи 19:18 Bulgarian ................................................................................ Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го [оставиш да] загине. ................................................................................ Proverbs 19:18 Croatian Bible ................................................................................ Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ. ................................................................................ Přísloví 19:18 Czech BKR ................................................................................ Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá. ................................................................................ Ordsprogene 19:18 Danish ................................................................................ Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel. ................................................................................ Spreuken 19:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden. ................................................................................ Példabeszédek 19:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 19:18 Esperanto ................................................................................ Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon. ................................................................................ SANANLASKUT 19:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa; ................................................................................ SANANLASKUT 19:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kurita poikaasi, kun vielä toivoa on; ethän halunne hänen kuolemaansa. ................................................................................ Proverbs 19:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παιδευε υιον σου ουτως γαρ εσται ευελπις εις δε υβριν μη επαιρου τη ψυχη σου ................................................................................ Proverbs 19:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ paideue uion sou outōs gar estai euelpis eis de ubrin mē epairou tē psuchē sou paideue uion sou outOs gar estai euelpis eis de ubrin mE epairou tE psuchE sou ................................................................................ Pwovèb 19:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Korije pitit ou yo lè yo piti toujou. Men, pa bat yo jouk ou touye yo.ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ادّب ابنك لان فيه رجاء ولكن على اماتته لا تحمل نفسك. ................................................................................ משלי 19:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יסר בנך כי־יש תקוה ואל־המיתו אל־תשא נפשך׃ ................................................................................ משלי 19:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־הֲ֝מִיתֹ֗ו אַל־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃ ................................................................................ משלי 19:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יסר בנך כי־יש תקוה ואל־המיתו אל־תשא נפשך׃ ................................................................................ משלי 19:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַסֵּר בִּנְךָ כִּי־יֵשׁ תִּקְוָה וְאֶל־הֲמִיתֹו אַל־תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ׃ ................................................................................ משלי 19:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך ................................................................................ משלי 19:18 Hebrew Bible ................................................................................ יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃ | Proverbi 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire. ................................................................................ AMSAL 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ajarilah anakmu, maka boleh engkau lagi menaruh harap; masakan engkau menghendaki matinya. ................................................................................ 잠언 19:18 Korean ................................................................................ 네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말찌니라 ................................................................................ Patarliø knyga 19:18 Lithuanian ................................................................................ Bausk sūnų, kol yra vilties, ir nepaliauk dėl jo šauksmo. ................................................................................ Proverbs 19:18 Maori ................................................................................ Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona. ................................................................................ Salomos Ordsprog 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja. ................................................................................ Provérbios 19:18 Portugese Bible ................................................................................ Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo. ................................................................................ Proverbe 19:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pedepseşte-ţi fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să -l omori. - ................................................................................ Притчи 19:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его. ................................................................................ Притчи 19:18 Russian koi8r ................................................................................ Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.[] ................................................................................ Proverbios 19:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Disciplina a tu hijo mientras hay esperanza, Pero no desee tu alma causarle la muerte. ................................................................................ Proverbios 19:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo. ................................................................................ Proverbios 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo. ................................................................................ Proverbios 19:18 Spanish: Modern ................................................................................ Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no se exceda tu alma para destruirlo. ................................................................................ Ordspråksboken 19:18 Swedish (1917) ................................................................................ Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död. ................................................................................ Proverbs 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 19:18 Turkish ................................................................................ Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma. ................................................................................ Chaâm-ngoân 19:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy sửa phạt con ngươi trong lúc còn sự trông cậy; Nhưng chớ toan lòng giết nó. ................................................................................ Proverbi 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo. ................................................................................ AMSAL 19:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tertibkan anakmu selama masih ada harapan; kalau tidak, berarti kau menginginkan kehancurannya. ................................................................................ AMSAL 19:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hajarlah anakmu selama ada harapan, tetapi jangan engkau menginginkan kematiannya.Chasten .......... Chastise .......... Crying .......... Death .......... Desire .......... Destruction .......... Discipline .......... Heart .......... Hope .......... Killing .......... Lift .......... Nd .......... Party .......... Purposing .......... Soul .......... Spare .......... Training .......... Willing Chasten .......... Chastise .......... Crying .......... Death .......... Desire .......... Destruction .......... Discipline .......... Heart .......... Hope .......... Killing .......... Lift .......... Nd .......... Party .......... Purposing .......... Soul .......... Spare .......... Training .......... Willing Alphabetical: a .......... And .......... be .......... death .......... desire .......... Discipline .......... do .......... for .......... his .......... hope .......... in .......... is .......... not .......... party .......... son .......... that .......... there .......... to .......... while .......... willing .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |