New American Standard Bible (©1995)
The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.Proverbs 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
βασιλέως ἀπειλὴ ὁμοία βρυγμῷ λέοντος ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
................................................................................
Proverbios 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como rugido de león es la ira del rey, y su favor como rocío sobre la hierba.
................................................................................
Sprueche 19:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
................................................................................
Proverbes 19:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
................................................................................
箴 言 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。
................................................................................
King James Bible
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
American King James Version
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favor is as dew on the grass.
American Standard Version
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
Bible in Basic English
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
Douay-Rheims Bible
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
Darby Bible Translation
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
English Revised Version
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The rage of a king is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Webster's Bible Translation
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favor is as dew upon the grass.
World English Bible
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Young's Literal Translation
The wrath of a king is a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.