Proverbs 18:17
New American Standard Bible (©1995)
The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.

Proverbs 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ ὡς δ' ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος ἐλέγχεται

משלי 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
צַדִּיק הָרִאשֹׁון בְּרִיבֹו [כ יָבֹא] [ק וּבָא]־רֵעֵהוּ וַחֲקָרֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
................................................................................
Proverbios 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Justo parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.
................................................................................
Sprueche 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
................................................................................
Proverbes 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
................................................................................
箴 言 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
先 诉 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 邻 舍 来 到 , 就 察 出 实 情 。
................................................................................
King James Bible
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

American King James Version
He that is first in his own cause seems just; but his neighbor comes and searches him.

American Standard Version
He that pleadeth his cause first'seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out.

Bible in Basic English
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.

Douay-Rheims Bible
The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.

Darby Bible Translation
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

English Revised Version
He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The first to state his case seems right until his neighbor comes to cross-examine him.

Webster's Bible Translation
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbor cometh and searcheth him.

World English Bible
He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.

Young's Literal Translation
Righteous is the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
................................................................................
箴 言 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
先 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。
................................................................................
Proverbes 18:17 French: Darby
................................................................................
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l'examine.
................................................................................
Proverbes 18:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
................................................................................
Proverbes 18:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
................................................................................
Sprueche 18:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
................................................................................
Sprueche 18:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.

Fjalët e urta 18:17 Albanian
................................................................................
I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.
................................................................................
Притчи 18:17 Bulgarian
................................................................................
Който пръв защищава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
................................................................................
Proverbs 18:17 Croatian Bible
................................................................................
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
................................................................................
Přísloví 18:17 Czech BKR
................................................................................
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
................................................................................
Ordsprogene 18:17 Danish
................................................................................
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
................................................................................
Spreuken 18:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.
................................................................................
Példabeszédek 18:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Igaza van annak, a ki elsõ a perben; mígnem eljõ az õ peresfele, és megvizsgálja õt.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 18:17 Esperanto
................................................................................
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
................................................................................
SANANLASKUT 18:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
................................................................................
SANANLASKUT 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
................................................................................
Proverbs 18:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δικαιος εαυτου κατηγορος εν πρωτολογια ως δ' αν επιβαλη ο αντιδικος ελεγχεται
................................................................................
Proverbs 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dikaios eautou katēgoros en prōtologia ōs d' an epibalē o antidikos elenchetai
dikaios eautou katEgoros en prOtologia Os d' an epibalE o antidikos elenchetai

................................................................................
Pwovèb 18:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.
................................................................................
משלי 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
צדיק הראשון בריבו [כ יבא] [ק ובא]־רעהו וחקרו׃
................................................................................
משלי 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
צַדִּ֣יק הָרִאשֹׁ֣ון בְּרִיבֹ֑ו [יָבֹא־ כ] (וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗הוּ ק) וַחֲקָרֹֽו׃
................................................................................
משלי 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
צדיק הראשון בריבו [יבא־ כ] (ובא־רעהו ק) וחקרו׃
................................................................................
משלי 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
צַדִּיק הָרִאשֹׁון בְּרִיבֹו [יָבֹא־ כ] (וּבָא־רֵעֵהוּ ק) וַחֲקָרֹו׃
................................................................................
משלי 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  צדיק הראשון בריבו    יבא- (ובא-) רעהו וחקרו
................................................................................
משלי 18:17 Hebrew Bible
................................................................................
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
Proverbi 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
................................................................................
AMSAL 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang yang pertama-tama dalam acaranya sendiri, tampaklah juga benar, tetapi kemudian datanglah kawannya menyelidik akan dia.
................................................................................
잠언 18:17 Korean
................................................................................
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
................................................................................
Patarliø knyga 18:17 Lithuanian
................................................................................
Pirmasis, kalbąs teisme, atrodo teisus, kol ateina jo kaimynas ir išklausinėja jį.
................................................................................
Proverbs 18:17 Maori
................................................................................
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
................................................................................
Salomos Ordsprog 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
................................................................................
Provérbios 18:17 Portugese Bible
................................................................................
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.   
................................................................................
Proverbe 18:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
................................................................................
Притчи 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
................................................................................
Притчи 18:17 Russian koi8r
................................................................................
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.[]
................................................................................
Proverbios 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Justo parece el primero que defiende su causa Hasta que otro viene y lo examina.
................................................................................
Proverbios 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
................................................................................
Proverbios 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
................................................................................
Proverbios 18:17 Spanish: Modern
................................................................................
El primero que aboga por su causa parece ser justo, pero viene su prójimo y lo pone a prueba.
................................................................................
Ordspråksboken 18:17 Swedish (1917)
................................................................................
Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
................................................................................
Proverbs 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 18:17 Turkish
................................................................................
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,
Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.

................................................................................
Chaâm-ngoân 18:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.
................................................................................
Proverbi 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto.
................................................................................
AMSAL 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pembicara pertama dalam sidang pengadilan selalu nampaknya benar, tapi pernyataannya mulai diuji apabila datang lawannya.
................................................................................
AMSAL 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pembicara pertama dalam suatu pertikaian nampaknya benar, lalu datanglah orang lain dan menyelidiki perkaranya.

Case .......... Cause .......... Examines .......... First .......... Forward .......... Judge .......... Light .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Present .......... Puts .......... Questions .......... Right .......... Righteous .......... Searched .......... Searcheth .......... Seemeth .......... Seems .......... States .......... True.

Case .......... Cause .......... Examines .......... First .......... Forward .......... Judge .......... Light .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Plead .......... Pleadeth .......... Pleads .......... Present .......... Puts .......... Questions .......... Right .......... Righteous .......... Searched .......... Searcheth .......... Seemeth .......... Seems .......... States .......... True.

Alphabetical: and .......... another .......... case .......... comes .......... examines .......... first .......... forward .......... him .......... his .......... plead .......... present .......... questions .......... right .......... seems .......... The .......... till .......... to .......... Until

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible