Proverbs 18:16
New American Standard Bible (©1995)
A man's gift makes room for him And brings him before great men.

Proverbs 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν

משלי 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לֹו וְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶנּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
................................................................................
Proverbios 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.
................................................................................
Sprueche 18:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
................................................................................
Proverbes 18:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
................................................................................
箴 言 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 的 礼 物 为 他 开 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。
................................................................................
King James Bible
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

American King James Version
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

American Standard Version
A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men.

Bible in Basic English
A man's offering makes room for him, letting him come before great men.

Douay-Rheims Bible
A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.

Darby Bible Translation
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

English Revised Version
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A gift opens doors for the one who gives it and brings him into the presence of great people.

Webster's Bible Translation
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

World English Bible
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

Young's Literal Translation
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
................................................................................
箴 言 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。
................................................................................
Proverbes 18:16 French: Darby
................................................................................
Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.
................................................................................
Proverbes 18:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
................................................................................
Proverbes 18:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
................................................................................
Sprueche 18:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
................................................................................
Sprueche 18:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.

Fjalët e urta 18:16 Albanian
................................................................................
Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
................................................................................
Притчи 18:16 Bulgarian
................................................................................
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
................................................................................
Proverbs 18:16 Croatian Bible
................................................................................
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
................................................................................
Přísloví 18:16 Czech BKR
................................................................................
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
................................................................................
Ordsprogene 18:16 Danish
................................................................................
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
................................................................................
Spreuken 18:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
................................................................................
Példabeszédek 18:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi õt.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 18:16 Esperanto
................................................................................
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
................................................................................
SANANLASKUT 18:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
................................................................................
SANANLASKUT 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
................................................................................
Proverbs 18:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δομα ανθρωπου εμπλατυνει αυτον και παρα δυνασταις καθιζανει αυτον
................................................................................
Proverbs 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
doma anthrōpou emplatunei auton kai para dunastais kathizanei auton
doma anthrOpou emplatunei auton kai para dunastais kathizanei auton

................................................................................
Pwovèb 18:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.
................................................................................
משלי 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
................................................................................
משלי 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב לֹ֑ו וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃
................................................................................
משלי 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
................................................................................
משלי 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מַתָּן אָדָם יַרְחִיב לֹו וְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶנּוּ׃
................................................................................
משלי 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  מתן אדם ירחיב לו    ולפני גדלים ינחנו
................................................................................
משלי 18:16 Hebrew Bible
................................................................................
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
Proverbi 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
................................................................................
AMSAL 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa hadiah seorang memberi tempat akan dia serta membawa akan dia ke hadapan orang besar-besar.
................................................................................
잠언 18:16 Korean
................................................................................
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
................................................................................
Patarliø knyga 18:16 Lithuanian
................................................................................
Dovanos plačiai atidaro žmogui duris pas didžiūnus.
................................................................................
Proverbs 18:16 Maori
................................................................................
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
................................................................................
Salomos Ordsprog 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
................................................................................
Provérbios 18:16 Portugese Bible
................................................................................
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.   
................................................................................
Proverbe 18:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
................................................................................
Притчи 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.
................................................................................
Притчи 18:16 Russian koi8r
................................................................................
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.[]
................................................................................
Proverbios 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La dádiva del hombre le abre camino Y lo lleva ante la presencia de los grandes.
................................................................................
Proverbios 18:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
................................................................................
Proverbios 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
................................................................................
Proverbios 18:16 Spanish: Modern
................................................................................
El dar regalos le abre camino a un hombre, y le conduce a la presencia de los grandes.
................................................................................
Ordspråksboken 18:16 Swedish (1917)
................................................................................
Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
................................................................................
Proverbs 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 18:16 Turkish
................................................................................
Armağan, verenin yolunu açar
Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 18:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Của lễ của người nào dẹp đường cho người, Và dẫn người đến trước mặt kẻ sang trọng.
................................................................................
Proverbi 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi.
................................................................................
AMSAL 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hadiah membuka jalan dan mengantar orang kepada orang-orang besar.
................................................................................
AMSAL 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hadiah memberi keluasan kepada orang, membawa dia menghadap orang-orang besar.

Gift .......... Giver .......... Great .......... Letting .......... Makes .......... Maketh .......... Offering .......... Opens .......... Presence .......... Room .......... Way

Gift .......... Giver .......... Great .......... Letting .......... Makes .......... Maketh .......... Offering .......... Opens .......... Presence .......... Room .......... Way

Alphabetical: A .......... and .......... before .......... brings .......... for .......... gift .......... giver .......... great .......... him .......... into .......... makes .......... man's .......... men .......... of .......... opens .......... presence .......... room .......... the .......... ushers .......... way

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible