New American Standard Bible (©1995) He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the LORD.Proverbs 17:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃς δίκαιον κρίνει τὸν ἄδικον ἄδικον δὲ τὸν δίκαιον ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ θεῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum ................................................................................ Proverbios 17:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos son igualmente abominación al SEÑOR. ................................................................................ Sprueche 17:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel. ................................................................................ Proverbes 17:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel. ................................................................................ 箴 言 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。 ................................................................................ King James Bible He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. American King James Version He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD. American Standard Version He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. Bible in Basic English He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. Douay-Rheims Bible He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. Darby Bible Translation He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah. English Revised Version He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD. Webster's Bible Translation He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. World English Bible He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh. Young's Literal Translation Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah. ................................................................................ 箴 言 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。 ................................................................................ Proverbes 17:15 French: Darby ................................................................................ Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l'Éternel. ................................................................................ Proverbes 17:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel. ................................................................................ Proverbes 17:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel. ................................................................................ Sprueche 17:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel. ................................................................................ Sprueche 17:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. | Fjalët e urta 17:15 Albanian ................................................................................ Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin. ................................................................................ Притчи 17:15 Bulgarian ................................................................................ Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа. ................................................................................ Proverbs 17:15 Croatian Bible ................................................................................ Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi. ................................................................................ Přísloví 17:15 Czech BKR ................................................................................ Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně. ................................................................................ Ordsprogene 17:15 Danish ................................................................................ At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru. ................................................................................ Spreuken 17:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden. ................................................................................ Példabeszédek 17:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki igaznak mondja a bûnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettõ. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 17:15 Esperanto ................................................................................ Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo. ................................................................................ SANANLASKUT 17:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus. ................................................................................ SANANLASKUT 17:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus. ................................................................................ Proverbs 17:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ος δικαιον κρινει τον αδικον αδικον δε τον δικαιον ακαθαρτος και βδελυκτος παρα θεω ................................................................................ Proverbs 17:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ os dikaion krinei ton adikon adikon de ton dikaion akathartos kai bdeluktos para theō os dikaion krinei ton adikon adikon de ton dikaion akathartos kai bdeluktos para theO ................................................................................ Pwovèb 17:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo.ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب. ................................................................................ משלי 17:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם־שניהם׃ ................................................................................ משלי 17:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַצְדִּ֣יק רָ֭שָׁע וּמַרְשִׁ֣יעַ צַדִּ֑יק תֹּועֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ משלי 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם־שניהם׃ ................................................................................ משלי 17:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק תֹּועֲבַת יְהוָה גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ ................................................................................ משלי 17:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם ................................................................................ משלי 17:15 Hebrew Bible ................................................................................ מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ | Proverbi 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno. ................................................................................ AMSAL 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barangsiapa yang membenarkan orang jahat dan yang menyalahkan orang benar, keduanya itu kebencian bagi Tuhan. ................................................................................ 잠언 17:15 Korean ................................................................................ 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 17:15 Lithuanian ................................................................................ Kas išteisina nedorėlį ir kas pasmerkia teisųjį, abu yra pasibjaurėjimas Viešpačiui. ................................................................................ Proverbs 17:15 Maori ................................................................................ Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa. ................................................................................ Salomos Ordsprog 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu. ................................................................................ Provérbios 17:15 Portugese Bible ................................................................................ O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro. ................................................................................ Proverbe 17:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cel ce iartă pe vinovat şi osîndeşte pe cel nevinovat, sînt amîndoi o scîrbă înaintea Domnului. - ................................................................................ Притчи 17:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом. ................................................................................ Притчи 17:15 Russian koi8r ................................................................................ Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом.[] ................................................................................ Proverbios 17:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos son igualmente abominación al SEÑOR. ................................................................................ Proverbios 17:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová. ................................................................................ Proverbios 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR. ................................................................................ Proverbios 17:15 Spanish: Modern ................................................................................ El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos son abominables a Jehovah. ................................................................................ Ordspråksboken 17:15 Swedish (1917) ................................................................................ Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN. ................................................................................ Proverbs 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya na umaaring ganap sa masama, at siya na nagpaparusa sa matuwid, kapuwa sila kasuklamsuklam sa Panginoon. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 17:15 Turkish ................................................................................ Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RABbi tiksindirir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 17:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai xưng kẻ ác là công bình, và kẻ nào lên án cho người công bình, Cả hai điều lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Proverbi 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore. ................................................................................ AMSAL 17:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah. ................................................................................ AMSAL 17:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Membenarkan orang fasik dan mempersalahkan orang benar, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.Abomination .......... Acquitting .......... Alike .......... Condemneth .......... Condemning .......... Condemns .......... Decision .......... Detests .......... Disgusting .......... Equally .......... Evil-Doer .......... Gives .......... Guilty .......... Innocent .......... Justifies .......... Justifieth .......... Justifying .......... Righteous .......... Upright .......... Wicked Abomination .......... Acquitting .......... Alike .......... Condemneth .......... Condemning .......... Condemns .......... Decision .......... Detests .......... Disgusting .......... Equally .......... Evil-Doer .......... Gives .......... Guilty .......... Innocent .......... Justifies .......... Justifieth .......... Justifying .......... Righteous .......... Upright .......... Wicked Alphabetical: abomination .......... Acquitting .......... alike .......... an .......... and .......... are .......... both .......... condemning .......... condemns .......... detests .......... guilty .......... He .......... innocent .......... justifies .......... LORD .......... of .......... righteous .......... the .......... them .......... to .......... who .......... wicked OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |