New American Standard Bible (©1995)
It is an abomination for kings to commit wicked acts, For a throne is established on righteousness.Proverbs 16:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
βδέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
................................................................................
Proverbios 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es abominación para los reyes cometer iniquidad, porque el trono se afianza en la justicia.
................................................................................
Sprueche 16:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
................................................................................
Proverbes 16:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
................................................................................
箴 言 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
作 恶 , 为 王 所 憎 恶 , 因 国 位 是 靠 公 义 坚 立 。
................................................................................
King James Bible
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
American King James Version
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
American Standard Version
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
Bible in Basic English
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
Douay-Rheims Bible
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
Darby Bible Translation
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
English Revised Version
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wrongdoing is disgusting to kings because a throne is established through righteousness.
Webster's Bible Translation
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
World English Bible
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Young's Literal Translation
An abomination to kings is doing wickedness, For by righteousness is a throne established.