Proverbs 15:18
New American Standard Bible (©1995)
A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.

Proverbs 15:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει [18α] μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον

משלי 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדֹון וְאֶרֶך אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִיב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
................................................................................
Proverbios 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hombre irascible suscita riñas, pero el lento para la ira apacigua contiendas.
................................................................................
Sprueche 15:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
................................................................................
Proverbes 15:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
................................................................................
箴 言 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
暴 怒 的 人 挑 启 争 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 纷 争 。
................................................................................
King James Bible
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

American King James Version
A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.

American Standard Version
A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.

Bible in Basic English
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.

Douay-Rheims Bible
A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.

Darby Bible Translation
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.

English Revised Version
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A hothead stirs up a fight, but one who holds his temper calms disputes.

Webster's Bible Translation
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

World English Bible
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.

Young's Literal Translation
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
................................................................................
箴 言 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
暴 怒 的 人 挑 啟 爭 端 ; 忍 怒 的 人 止 息 紛 爭 。
................................................................................
Proverbes 15:18 French: Darby
................................................................................
L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
................................................................................
Proverbes 15:18 French: Martin (1744)
................................................................................
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
................................................................................
Proverbes 15:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
................................................................................
Sprueche 15:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
................................................................................
Sprueche 15:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.

Fjalët e urta 15:18 Albanian
................................................................................
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
................................................................................
Притчи 15:18 Bulgarian
................................................................................
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
................................................................................
Proverbs 15:18 Croatian Bible
................................................................................
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
................................................................................
Přísloví 15:18 Czech BKR
................................................................................
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
................................................................................
Ordsprogene 15:18 Danish
................................................................................
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
................................................................................
Spreuken 15:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
................................................................................
Példabeszédek 15:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútûrõ pedig lecsendesíti a háborgást.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 15:18 Esperanto
................................................................................
Kolerema homo kauxzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
................................................................................
SANANLASKUT 15:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
................................................................................
SANANLASKUT 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
................................................................................
Proverbs 15:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον
................................................................................
Proverbs 15:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anēr thumōdēs paraskeuazei machas makrothumos de kai tēn mengousan katapraunei [18a] makrothumos anēr katasbesei kriseis o de asebēs egeirei mangon
anEr thumOdEs paraskeuazei machas makrothumos de kai tEn mengousan katapraunei [18a] makrothumos anEr katasbesei kriseis o de asebEs egeirei mangon

................................................................................
Pwovèb 15:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام.
................................................................................
משלי 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
................................................................................
משלי 15:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָדֹ֑ון וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
................................................................................
משלי 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
................................................................................
משלי 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדֹון וְאֶרֶך אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִיב׃
................................................................................
משלי 15:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח  איש חמה יגרה מדון    וארך אפים ישקיט ריב
................................................................................
משלי 15:18 Hebrew Bible
................................................................................
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
Proverbi 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
................................................................................
AMSAL 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang yang lekas marah itu membangkitkan perbantahan, tetapi panjang sabar memadamkan perbantahan.
................................................................................
잠언 15:18 Korean
................................................................................
분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디 하는 자는 시비를 그치게 하느니라
................................................................................
Patarliø knyga 15:18 Lithuanian
................................................................................
Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
................................................................................
Proverbs 15:18 Maori
................................................................................
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
................................................................................
Salomos Ordsprog 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
................................................................................
Provérbios 15:18 Portugese Bible
................................................................................
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.   
................................................................................
Proverbe 15:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
................................................................................
Притчи 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
................................................................................
Притчи 15:18 Russian koi8r
................................................................................
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.[]
................................................................................
Proverbios 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hombre irascible provoca riñas, Pero el lento para la ira apacigua pleitos.
................................................................................
Proverbios 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
................................................................................
Proverbios 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
................................................................................
Proverbios 15:18 Spanish: Modern
................................................................................
El hombre iracundo suscita contiendas, pero el que tarda en airarse calma la riña.
................................................................................
Ordspråksboken 15:18 Swedish (1917)
................................................................................
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
................................................................................
Proverbs 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 15:18 Turkish
................................................................................
Huysuz kişi çekişme yaratır,
Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 15:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
................................................................................
Proverbi 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.
................................................................................
AMSAL 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian.
................................................................................
AMSAL 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Si pemarah membangkitkan pertengkaran, tetapi orang yang sabar memadamkan perbantahan.

Anger .......... Angry .......... Appeaseth .......... Blows .......... Contention .......... Discord .......... Dispute .......... Dissension .......... End .......... Fighting .......... Furious .......... Fury .......... Hot-Tempered .......... Makes .......... Patient .......... Puts .......... Quarrel .......... Quiets .......... Slow .......... Stirreth .......... Stirs .......... Strife .......... Wrathful

Anger .......... Angry .......... Appeaseth .......... Blows .......... Contention .......... Discord .......... Dispute .......... Dissension .......... End .......... Fighting .......... Furious .......... Fury .......... Hot-Tempered .......... Makes .......... Patient .......... Puts .......... Quarrel .......... Quiets .......... Slow .......... Stirreth .......... Stirs .......... Strife .......... Wrathful

Alphabetical: A .......... anger .......... but .......... calms .......... dispute .......... dissension .......... hot-tempered .......... man .......... patient .......... quarrel .......... slow .......... stirs .......... strife .......... the .......... to .......... up

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible