New American Standard Bible (©1995)
A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.Proverbs 14:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
................................................................................
Proverbios 14:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.
................................................................................
Sprueche 14:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
................................................................................
Proverbes 14:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
................................................................................
箴 言 14:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。
................................................................................
King James Bible
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
American King James Version
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
American Standard Version
A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
Bible in Basic English
A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
Douay-Rheims Bible
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
Darby Bible Translation
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
English Revised Version
A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
A tranquil heart makes for a healthy body, but jealousy is like bone cancer.
Webster's Bible Translation
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
World English Bible
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
Young's Literal Translation
A healed heart is life to the flesh, And rottenness to the bones is envy.