New American Standard Bible (©1995)
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.Proverbs 14:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ ὅταν δὲ εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμείγνυται ὕβρει
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
................................................................................
Proverbios 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.
................................................................................
Sprueche 14:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
................................................................................
Proverbes 14:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
................................................................................
箴 言 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。
................................................................................
King James Bible
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
American King James Version
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
American Standard Version
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
Bible in Basic English
No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
Douay-Rheims Bible
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
Darby Bible Translation
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
English Revised Version
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The heart knows its own bitterness, and no stranger can share its joy.
Webster's Bible Translation
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
World English Bible
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
Young's Literal Translation
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.