Proverbs 13:25
New American Standard Bible (©1995)
The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.

Proverbs 13:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δίκαιος ἔσθων ἐμπιπλᾷ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ψυχαὶ δὲ ἀσεβῶν ἐνδεεῖς

משלי 13:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
צַדִּיק אֹכֵל לְשֹׂבַע נַפְשֹׁו וּבֶטֶן רְשָׁעִים תֶּחְסָר׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis
................................................................................
Proverbios 13:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El justo come hasta saciar su alma, pero el vientre de los impíos sufre escasez.
................................................................................
Sprueche 13:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
................................................................................
Proverbes 13:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
................................................................................
箴 言 13:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
义 人 吃 得 饱 足 ; 恶 人 肚 腹 缺 粮 。
................................................................................
King James Bible
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

American King James Version
The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

American Standard Version
The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.

Bible in Basic English
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.

Douay-Rheims Bible
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

Darby Bible Translation
The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.

English Revised Version
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A righteous person eats to satisfy his appetite, but the bellies of wicked people are always empty.

Webster's Bible Translation
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

World English Bible
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.

Young's Literal Translation
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!
................................................................................
箴 言 13:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
義 人 吃 得 飽 足 ; 惡 人 肚 腹 缺 糧 。
................................................................................
Proverbes 13:25 French: Darby
................................................................................
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
................................................................................
Proverbes 13:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
................................................................................
Proverbes 13:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
................................................................................
Sprueche 13:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
................................................................................
Sprueche 13:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.

Fjalët e urta 13:25 Albanian
................................................................................
I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
................................................................................
Притчи 13:25 Bulgarian
................................................................................
Праведният [яде] до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.
................................................................................
Proverbs 13:25 Croatian Bible
................................................................................
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.
................................................................................
Přísloví 13:25 Czech BKR
................................................................................
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.
................................................................................
Ordsprogene 13:25 Danish
................................................................................
Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.
................................................................................
Spreuken 13:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De rechtvaardige eet tot verzadiging zijner ziel toe; maar de buik der goddelozen zal gebrek hebben.
................................................................................
Példabeszédek 13:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az igaz eszik az õ kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szûkölködik.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 13:25 Esperanto
................................................................................
Virtulo mangxas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.
................................................................................
SANANLASKUT 13:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vanhurskas syö, että hänen sielunsa ravittaisiin; vaan jumalattomain vatsa on tyytymätöin.
................................................................................
SANANLASKUT 13:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vanhurskas saa syödä kylläksensä, mutta jumalattomain vatsa jää vajaaksi.
................................................................................
Proverbs 13:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δικαιος εσθων εμπιπλα την ψυχην αυτου ψυχαι δε ασεβων ενδεεις
................................................................................
Proverbs 13:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dikaios esthōn empipla tēn psuchēn autou psuchai de asebōn endeeis
dikaios esthOn empipla tEn psuchEn autou psuchai de asebOn endeeis

................................................................................
Pwovèb 13:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap mache dwat toujou gen ase pou yo manje. Men, vant mechan yo pa janm plen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 13:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الصدّيق يأكل لشبع نفسه. اما بطن الاشرار فيحتاج
................................................................................
משלי 13:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ ף
................................................................................
משלי 13:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשֹׁ֑ו וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃ פ
................................................................................
משלי 13:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ פ
................................................................................
משלי 13:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
צַדִּיק אֹכֵל לְשֹׂבַע נַפְשֹׁו וּבֶטֶן רְשָׁעִים תֶּחְסָר׃ פ
................................................................................
משלי 13:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה  צדיק--אכל לשבע נפשו    ובטן רשעים תחסר
................................................................................
משלי 13:25 Hebrew Bible
................................................................................
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃
Proverbi 13:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
................................................................................
AMSAL 13:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa orang yang benar itu makan sampai kenyang-kenyang, tetapi orang jahat akan kekurangan kelak sehingga hampa perutnya.
................................................................................
잠언 13:25 Korean
................................................................................
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
................................................................................
Patarliø knyga 13:25 Lithuanian
................................................................................
Teisusis valgo ir pasitenkina, bet nedorėlio pilvas nepasisotina.
................................................................................
Proverbs 13:25 Maori
................................................................................
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
................................................................................
Salomos Ordsprog 13:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.
................................................................................
Provérbios 13:25 Portugese Bible
................................................................................
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.   
................................................................................
Proverbe 13:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel neprihănit mănîncă pînă se satură, dar pîntecele celor răi duce lipsă. -
................................................................................
Притчи 13:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
................................................................................
Притчи 13:25 Russian koi8r
................................................................................
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.[]
................................................................................
Proverbios 13:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El justo come hasta saciar su alma, Pero el vientre de los impíos sufre escasez.
................................................................................
Proverbios 13:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
................................................................................
Proverbios 13:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
................................................................................
Proverbios 13:25 Spanish: Modern
................................................................................
El justo come hasta saciar su alma, pero el estómago de los impíos sufrirá necesidad.
................................................................................
Ordspråksboken 13:25 Swedish (1917)
................................................................................
Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
................................................................................
Proverbs 13:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 13:25 Turkish
................................................................................
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır,
Kötünün karnıysa aç kalır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 13:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.
................................................................................
Proverbi 13:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.
................................................................................
AMSAL 13:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang baik selalu berkecukupan, tetapi orang jahat selalu kekurangan.
................................................................................
AMSAL 13:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang benar makan sekenyang-kenyangnya, tetapi perut orang fasik menderita kekurangan.

Appetite .......... Belly .......... Content .......... Desire .......... Eat .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Enough .......... Evil-Doers .......... Food .......... Full .......... Goes .......... Hearts .......... Hungry .......... Lacketh .......... Measure .......... Need .......... Righteous .......... Satiety .......... Satisfy .......... Satisfying .......... Soul .......... Stomach .......... Suffers .......... Upright .......... Want .......... Wicked

Appetite .......... Belly .......... Content .......... Desire .......... Eat .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Enough .......... Evil-Doers .......... Food .......... Full .......... Goes .......... Hearts .......... Hungry .......... Lacketh .......... Measure .......... Need .......... Righteous .......... Satiety .......... Satisfy .......... Satisfying .......... Soul .......... Stomach .......... Suffers .......... Upright .......... Want .......... Wicked

Alphabetical: appetite .......... but .......... content .......... eat .......... enough .......... goes .......... has .......... hearts .......... his .......... hungry .......... in .......... is .......... need .......... of .......... righteous .......... satisfy .......... stomach .......... The .......... their .......... to .......... wicked

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible