New American Standard Bible (©1995) The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.Proverbs 11:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα σπέρμα δὲ δικαίων μισθὸς ἀληθείας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis ................................................................................ Proverbios 11:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa. ................................................................................ Sprueche 11:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut. ................................................................................ Proverbes 11:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. ................................................................................ 箴 言 11:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 恶 人 经 营 , 得 虚 浮 的 工 价 ; 撒 义 种 的 , 得 实 在 的 果 效 。 ................................................................................ King James Bible The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. American King James Version The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward. American Standard Version The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward. Bible in Basic English The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness. Douay-Rheims Bible The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward. Darby Bible Translation The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward. English Revised Version The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness hath a sure reward. GOD'S WORD® Translation (©1995) A wicked person earns dishonest wages, but whoever spreads righteousness earns honest pay. Webster's Bible Translation The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. World English Bible Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward. Young's Literal Translation The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward. ................................................................................ 箴 言 11:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惡 人 經 營 , 得 虛 浮 的 工 價 ; 撒 義 種 的 , 得 實 在 的 果 效 。 ................................................................................ Proverbes 11:18 French: Darby ................................................................................ Le méchant fait une oeuvre trompeuse, mais celui qui sème la justice a un vrai salaire. ................................................................................ Proverbes 11:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Le méchant fait une œuvre qui le trompe ; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. ................................................................................ Proverbes 11:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice. ................................................................................ Sprueche 11:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut. ................................................................................ Sprueche 11:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn. | Fjalët e urta 11:18 Albanian ................................................................................ I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt. ................................................................................ Притчи 11:18 Bulgarian ................................................................................ Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда [има] сигурна награда. ................................................................................ Proverbs 11:18 Croatian Bible ................................................................................ Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu. ................................................................................ Přísloví 11:18 Czech BKR ................................................................................ Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou. ................................................................................ Ordsprogene 11:18 Danish ................................................................................ Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn. ................................................................................ Spreuken 11:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De goddeloze doet een vals werk; maar voor degene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon. ................................................................................ Példabeszédek 11:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzõnek pedig jutalma valóságos. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 11:18 Esperanto ................................................................................ Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon. ................................................................................ SANANLASKUT 11:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka. ................................................................................ SANANLASKUT 11:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jumalaton hankkii pettäväistä voittoa, mutta joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan. ................................................................................ Proverbs 11:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας ................................................................................ Proverbs 11:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ asebēs poiei erga adika sperma de dikaiōn misthos alētheias asebEs poiei erga adika sperma de dikaiOn misthos alEtheias ................................................................................ Pwovèb 11:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mechan yo kwè y'ap fè benefis. Men, moun k'ap fè sa ki dwat yo toujou jwenn rekonpans yo.ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. ................................................................................ משלי 11:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רשע עשה פעלת־שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ ................................................................................ משלי 11:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃ ................................................................................ משלי 11:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רשע עשה פעלת־שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ ................................................................................ משלי 11:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָשָׁע עֹשֶׂה פְעֻלַּת־שָׁקֶר וְזֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת׃ ................................................................................ משלי 11:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת ................................................................................ משלי 11:18 Hebrew Bible ................................................................................ רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | Proverbi 11:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura. ................................................................................ AMSAL 11:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun orang jahat itu berbuat pekerjaan yang sia-sia, tetapi orang yang menyemaikan kebenaran itu akan mendapat pahala yang tertentu. ................................................................................ 잠언 11:18 Korean ................................................................................ 악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라 ................................................................................ Patarliø knyga 11:18 Lithuanian ................................................................................ Nedorėlio darbas apgaulingas, kas sėja teisumą, tikrai gaus atlyginimą. ................................................................................ Proverbs 11:18 Maori ................................................................................ Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa. ................................................................................ Salomos Ordsprog 11:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niezbożnik czyni dzieło omylne; ale kto sieje sprawiedliwość, ma zapłatę trwałą. ................................................................................ Provérbios 11:18 Portugese Bible ................................................................................ O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro. ................................................................................ Proverbe 11:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. - ................................................................................ Притчи 11:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная. ................................................................................ Притчи 11:18 Russian koi8r ................................................................................ Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.[] ................................................................................ Proverbios 11:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El impío gana salario engañoso, Pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa. ................................................................................ Proverbios 11:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme. ................................................................................ Proverbios 11:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme. ................................................................................ Proverbios 11:18 Spanish: Modern ................................................................................ El impío logra salario falso, pero el que siembra justicia tendrá verdadera recompensa. ................................................................................ Ordspråksboken 11:18 Swedish (1917) ................................................................................ Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön. ................................................................................ Proverbs 11:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 11:18 Turkish ................................................................................ Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 11:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ dữ ăn được công giá hư giả; Song ai gieo đều công bình hưởng phần thưởng chắc chắn. ................................................................................ Proverbi 11:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia. ................................................................................ AMSAL 11:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keuntungan orang jahat adalah keuntungan semu, keuntungan orang yang berbuat baik adalah keuntungan yang sejati. ................................................................................ AMSAL 11:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.Deceit .......... Deceitful .......... Deceptive .......... Earn .......... Earneth .......... Earns .......... Gets .......... Getting .......... Lying .......... Payment .......... Puts .......... Reaps .......... Reward .......... Righteousness .......... Seed .......... Sinner .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows .......... Sure .......... True. .......... Wage .......... Wages .......... Wicked .......... Work .......... Worketh Deceit .......... Deceitful .......... Deceptive .......... Earn .......... Earneth .......... Earns .......... Gets .......... Getting .......... Lying .......... Payment .......... Puts .......... Reaps .......... Reward .......... Righteousness .......... Seed .......... Sinner .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows .......... Sure .......... True. .......... Wage .......... Wages .......... Wicked .......... Work .......... Worketh Alphabetical: a .......... but .......... deceptive .......... earns .......... gets .......... he .......... man .......... reaps .......... reward .......... righteousness .......... sows .......... sure .......... The .......... wages .......... who .......... wicked OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |