New American Standard Bible (©1995) If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;Proverbs 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐλθὲ μεθ' ἡμῶν κοινώνησον αἵματος κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra ................................................................................ Proverbios 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si dicen: Ven con nosotros, pongámonos al asecho para derramar sangre, sin causa asechemos al inocente, ................................................................................ Sprueche 1:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen; ................................................................................ Proverbes 1:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence, ................................................................................ 箴 言 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ; ................................................................................ King James Bible If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: American King James Version If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: American Standard Version If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause; Bible in Basic English If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause; Douay-Rheims Bible If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: Darby Bible Translation If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause; English Revised Version If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause; GOD'S WORD® Translation (©1995) If they say, "Come with us. Let's set an ambush to kill someone. Let's hide to ambush innocent people for fun. Webster's Bible Translation If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: World English Bible If they say, "Come with us, Let's lay in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause; Young's Literal Translation If they say, 'Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause, ................................................................................ 箴 言 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 若 說 : 你 與 我 們 同 去 , 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 ; ................................................................................ Proverbes 1:11 French: Darby ................................................................................ S'ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause; ................................................................................ Proverbes 1:11 French: Martin (1744) ................................................................................ S'ils disent : Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet; ................................................................................ Proverbes 1:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet; ................................................................................ Sprueche 1:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen; ................................................................................ Sprueche 1:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache; | Fjalët e urta 1:11 Albanian ................................................................................ në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak; ................................................................................ Притчи 1:11 Bulgarian ................................................................................ Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния, ................................................................................ Proverbs 1:11 Croatian Bible ................................................................................ ako bi rekli: Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što; ................................................................................ Přísloví 1:11 Czech BKR ................................................................................ Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se; ................................................................................ Ordsprogene 1:11 Danish ................................................................................ Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand! ................................................................................ Spreuken 1:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak; ................................................................................ Példabeszédek 1:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül; ................................................................................ La sentencoj de Salomono 1:11 Esperanto ................................................................................ Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn; ................................................................................ SANANLASKUT 1:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä; ................................................................................ SANANLASKUT 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi; ................................................................................ Proverbs 1:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ελθε μεθ' ημων κοινωνησον αιματος κρυψωμεν δε εις γην ανδρα δικαιον αδικως ................................................................................ Proverbs 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ elthe meth' ēmōn koinōnēson aimatos krupsōmen de eis gēn andra dikaion adikōs elthe meth' EmOn koinOnEson aimatos krupsOmen de eis gEn andra dikaion adikOs ................................................................................ Pwovèb 1:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yo di ou: Vini ak nou non! Ann anbiske kò nou pou n' touye moun. Ann pare pèlen pou nou pran inonsan yo, san yo pa gen anyen ak nou.ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. ................................................................................ משלי 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ ................................................................................ משלי 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־יֹאמְרוּ֮ לְכָ֪ה אִ֫תָּ֥נוּ נֶאֶרְבָ֥ה לְדָ֑ם נִצְפְּנָ֖ה לְנָקִ֣י חִנָּֽם׃ ................................................................................ משלי 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ ................................................................................ משלי 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ נֶאֶרְבָה לְדָם נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם׃ ................................................................................ משלי 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם ................................................................................ משלי 1:11 Hebrew Bible ................................................................................ אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ | Proverbi 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente; ................................................................................ AMSAL 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kiranya kata mereka itu kepadamu: Marilah serta kami, biarlah kita mengintai akan menumpahkan darah orang; biarlah kita mengadang akan orang yang tiada bersalah, yaitu dengan tiada semena-mena; ................................................................................ 잠언 1:11 Korean ................................................................................ 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄 없는 자를 까닭 없이 숨어 기다리다가 ................................................................................ Patarliø knyga 1:11 Lithuanian ................................................................................ Jei jie sako: “Eime su mumis tykoti kraujo ir ruošti pasalą nekaltam žmogui. ................................................................................ Proverbs 1:11 Maori ................................................................................ Ki te mea ratou, Tatou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto; kia whanga puku tatou, he mea takekore, mo te tangata harakore: ................................................................................ Salomos Ordsprog 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny; ................................................................................ Provérbios 1:11 Portugese Bible ................................................................................ Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente; ................................................................................ Proverbe 1:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat; ................................................................................ Притчи 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если будут говорить: „иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, ................................................................................ Притчи 1:11 Russian koi8r ................................................................................ если будут говорить: `иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,[] ................................................................................ Proverbios 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si dicen: "Ven con nosotros, Pongámonos al asecho para derramar sangre, Sin causa asechemos al inocente, ................................................................................ Proverbios 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente; ................................................................................ Proverbios 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón; ................................................................................ Proverbios 1:11 Spanish: Modern ................................................................................ Si te dicen: "Ven con nosotros; estemos al acecho para derramar sangre y embosquemos sin motivo a los inocentes; ................................................................................ Ordspråksboken 1:11 Swedish (1917) ................................................................................ Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak; ................................................................................ Proverbs 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kanilang sabihin, sumama ka sa amin, tayo'y magsibakay sa pagbububo ng dugo, tayo'y mangagkubli ng silo na walang anomang kadahilanan sa walang sala; ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 1:11 Turkish ................................................................................ Şöyle diyebilirler: ‹‹Bizimle gel, Adam öldürmek için pusuya yatalım, Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim. ................................................................................ Chaâm-ngoân 1:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu chúng nó nói: "Hãy đến cùng chúng ta, phục rình làm đổ huyết người, Núp đợi hại vô cớ kẻ chẳng tội; ................................................................................ Proverbi 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente; ................................................................................ AMSAL 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seandainya mereka berkata, Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah. ................................................................................ AMSAL 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;Ambush .......... Blood .......... Cause .......... Designs .......... Good .......... Harmless .......... Innocent .......... Let's .......... Lie .......... Privily .......... Secretly .......... Someone's .......... Soul .......... Upright .......... Wait .......... Wantonly .......... Watch .......... Waylay Ambush .......... Blood .......... Cause .......... Designs .......... Good .......... Harmless .......... Innocent .......... Let's .......... Lie .......... Privily .......... Secretly .......... Someone's .......... Soul .......... Upright .......... Wait .......... Wantonly .......... Watch .......... Waylay Alphabetical: along .......... ambush .......... blood .......... cause .......... Come .......... for .......... harmless .......... If .......... in .......... innocent .......... Let .......... let's .......... lie .......... say .......... some .......... someone's .......... soul .......... the .......... they .......... us .......... wait .......... waylay .......... with .......... without OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |