Philippians 3:17
New American Standard Bible (©1995)
Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos
................................................................................
Filipenses 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hermanos, sed imitadores míos, y observad a los que andan según el ejemplo que tenéis en nosotros.
................................................................................
Philipper 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.
................................................................................
Philippiens 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
................................................................................
腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
弟 兄 们 , 你 们 要 一 同 效 法 我 , 也 当 留 意 看 那 些 照 我 们 榜 样 行 的 人 。
................................................................................
King James Bible
Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.

American King James Version
Brothers, be followers together of me, and mark them which walk so as you have us for an ensample.

American Standard Version
Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.

Bible in Basic English
Brothers, take me as your example, and take note of those who are walking after the example we have given.

Douay-Rheims Bible
Be ye followers of me, brethren, and observe them who walk so as you have our model.

Darby Bible Translation
Be imitators all together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;

English Revised Version
Brethren, be ye imitators together of me, and mark them which so walk even as ye have us for an ensample.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Brothers and sisters, imitate me, and pay attention to those who live by the example we have given you.

Tyndale New Testament
Brethren be followers of me, and look on them which walk even so, as ye have us for an ensample.

Weymouth New Testament
Brethren, vie with one another in imitating me, and carefully observe those who follow the example which we have set you.

Webster's Bible Translation
Brethren, be followers together of me, and mark them who walk so as ye have us for an example.

World English Bible
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.

Young's Literal Translation
become followers together of me, brethren, and observe those thus walking, according as ye have us -- a pattern;
................................................................................
腓 立 比 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
弟 兄 們 , 你 們 要 一 同 效 法 我 , 也 當 留 意 看 那 些 照 我 們 榜 樣 行 的 人 。
................................................................................
Philippiens 3:17 French: Darby
................................................................................
Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
................................................................................
Philippiens 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle.
................................................................................
Philippiens 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
................................................................................
Philipper 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.
................................................................................
Philipper 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid zusammen (Eig. mit, d. h. mit anderen) meine Nachahmer, Brüder, und sehet hin auf die, welche also wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt.

Filipianëve 3:17 Albanian
................................................................................
Sepse shumë nga ata, për të cilët ju kam folur shpesh, edhe tani po jua them duke qarë, ecin si armiq të kryqit të Krishtit,
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եղբայրնե՛ր, բոլորդ միասին նմանեցէ՛ք ինծի, եւ ուշադի՛ր եղէք անո՛նց՝ որ կ՚ընթանան ա՛յնպէս՝ ինչպէս մենք, որ ունիք իբր տիպար:
................................................................................
Philippianoetara. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Anayeác, çareten gogo batez ene imitaçale, eta consideraitzaçue hala dabiltzanac, nola gu baiquaituçue exemplutan.
................................................................................
Филипяни 3:17 Bulgarian
................................................................................
Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имате пример в нас.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 3:17 Croatian Bible
................................................................................
Braćo! Nasljedovatelji moji budite i promatrajte one koji žive po uzoru koji imate u nama.
................................................................................
Filipským 3:17 Czech BKR
................................................................................
Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás.
................................................................................
Filipperne 3:17 Danish
................................................................................
Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter på dem, der vandre således, som I have os til Forbillede.
................................................................................
Filippenzen 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Weest mede mijn navolgers, broeders, en merkt op degenen, die alzo wandelen, gelijk gij ons tot een voorbeeld hebt.
................................................................................
Filippiekhez 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Legyetek én követõim, atyámfiai, és figyeljetek azokra, a kik úgy járnak, a miképen mi néktek példátok vagyunk.
................................................................................
Al la filipianoj 3:17 Esperanto
................................................................................
Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon.
................................................................................
Kirje filippiläisille 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Seuratkaat, rakkaat veljet, minua ja katsokaat niitä, jotka niin vaeltavat, kuin me teille esikuva olemme.
................................................................................
Kirje filippiläisille 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja katselkaa niitä, jotka näin vaeltavat, niinkuin me olemme teille esikuvana.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
συμμιμητής ἐγώ γίνομαι ἀδελφός καί σκοπέω ὁ οὕτω περιπατέω καθώς ἔχω τύπος ἡμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Συμμιμηταί μου γίνεσθε ἀδελφοί καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτως περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Συμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
συνμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
sunmimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas
sunmimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas
summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas
summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas
summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas
summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
summimētai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outōs peripatountas kathōs echete tupon ēmas
summimEtai mou ginesthe adelphoi kai skopeite tous outOs peripatountas kathOs echete tupon Emas

................................................................................
Filip 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou tout frè m' yo, pran egzanp sou mwen. Kenbe je nou fiske sou moun k'ap swiv egzanp mwen te bay la.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كونوا متمثلين بي معا ايها الاخوة ولاحظوا الذين يسيرون هكذا كما نحن عندكم قدوة.
................................................................................
Philippians 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
אחי היו חברים להלכים אחרי והביטו אל המתהלכים כן כאשר אנחנו מופת לכם׃
................................................................................
Philippians 3:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܬܕܡܘ ܒܝ ܐܚܝ ܘܗܘܝܬܘܢ ܡܬܒܩܝܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܡܗܠܟܝܢ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܒܢ ܚܙܝܬܘܢ ܀
Filippesi 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siate miei imitatori, fratelli, e riguardate a coloro che camminano secondo l’esempio che avete in noi.
................................................................................
FILIPI 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai saudara-saudaraku, hendaklah kamu sekalian menurut teladanku, dan perhatikanlah segala orang yang berjalan sedemikian, sebagaimana kami menjadi teladanmu.
................................................................................
Philippians 3:17 Kabyle: NT
................................................................................
Ɛandet-iyi ay atmaten, țmuqulet ɣer wid i twalam leḥḥun di liman am nukni,
................................................................................
빌립보서 3:17 Korean
................................................................................
형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 또 우리로 본을 삼은 것 같이 그대로 행하는 자들을 보이라
................................................................................
Filipiešiem 3:17 Latvian New Testament
................................................................................
Brāļi, sekojiet manai priekšzīmei un vērojiet tos, kas pēc mūsu parauga dzīvo!
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 3:17 Lithuanian
................................................................................
Broliai, būkite mano sekėjai ir žiūrėkite į tuos, kurie elgiasi pagal pavyzdį, kurį matote mumyse.
................................................................................
Philippians 3:17 Maori
................................................................................
Kia rite to koutou ki toku, e oku teina, tirohia hoki te hunga e rite ana te haere ki ta matou kua waiho nei hei tauira mo koutou.
................................................................................
Filippenserne 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bli også I mine efterfølgere, brødre, og akt på dem som vandrer saledes som I har oss til forbillede!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bądźcież wespół naśladowcami moimi, bracia! a upatrujcie tych, którzy tak chodzą, jako nas za wzór macie.
................................................................................
Filipenses 3:17 Portugese Bible
................................................................................
Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;   
................................................................................
Filipeni 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda, pe care o aveţi în noi.
................................................................................
К Филиппийцам 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
................................................................................
К Филиппийцам 3:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
................................................................................
К Филиппийцам 3:17 Russian koi8r
................................................................................
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
................................................................................
Philippians 3:17 Shuar New Testament
................................................................................
Yatsuru, wisha tura chikichcha wijiai mΘtek pΘnker T·rajnia nu Wßinkiuram atumsha N·nisrumek T·ratarum.
................................................................................
Filipenses 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hermanos, sean imitadores míos, y observen a los que andan según el ejemplo que tienen en nosotros.
................................................................................
Filipenses 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
................................................................................
Filipenses 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
................................................................................
Filipenses 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Hermanos, sed imitadores de mí y prestad atención a los que así se conducen, según el ejemplo que tenéis en nosotros.
................................................................................
Filipperbrevet 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
Mina bröder, varen ock I mina efterföljare, och sen på dem som vandra på samma sätt som jag, eftersom I ju haven oss till föredöme.
................................................................................
Wafilipi 3:17 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mga kapatid, kayo'y mangagkaisang tumulad sa akin, at tandaan ninyo ang mga nagsisilakad ng gayon, ayon sa halimbawang nakikita ninyo sa akin.
................................................................................
Filipililer 3:17 Turkish
................................................................................
Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın.
................................................................................
Филипяни 3:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас.
................................................................................
Philippians 3:17 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ku omea, kuperapi' bona nipenau' po'ingku-ku. Bula-kai ria dohe-ni, kipopohiloi-mokoi kehi to lompe'. Petonoi pai' penonoi tauna to mpotuku' po'ingku-kai toe.
................................................................................
Phi-líp 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi.
................................................................................
Filippesi 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Siate miei imitatori, fratelli; e considerate coloro che camminano così, come avete noi per esempio.
................................................................................
FILIPI 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudara-saudara sekalian! Ikutlah teladan saya. Kami sudah memberikan teladan yang benar, sebab itu perhatikanlah baik-baik orang-orang yang mengikuti teladan kami itu.
................................................................................
FILIPI 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Saudara-saudara, ikutilah teladanku dan perhatikanlah mereka, yang hidup sama seperti kami yang menjadi teladanmu.

Carefully .......... Ensample .......... Example .......... Eyes .......... Fix .......... Follow .......... Followers .......... Following .......... Imitating .......... Imitators .......... Join .......... Live .......... Mark .......... Model .......... Note .......... Observe .......... Pattern .......... Together .......... Vie .......... Walk .......... Walking .......... Way

Carefully .......... Ensample .......... Example .......... Eyes .......... Fix .......... Follow .......... Followers .......... Following .......... Imitating .......... Imitators .......... Join .......... Live .......... Mark .......... Model .......... Note .......... Observe .......... Pattern .......... Together .......... Vie .......... Walk .......... Walking .......... Way

Alphabetical: according .......... and .......... Brethren .......... brothers .......... example .......... following .......... gave .......... have .......... in .......... Join .......... live .......... my .......... note .......... observe .......... of .......... others .......... pattern .......... take .......... the .......... those .......... to .......... us .......... walk .......... we .......... who .......... with .......... you

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible