Philippians 1:5
New American Standard Bible (©1995)
in view of your participation in the gospel from the first day until now.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
................................................................................
Filipenses 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
por vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,
................................................................................
Philipper 1:5 German: Luther (1912)
................................................................................
ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her,
................................................................................
Philippiens 1:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
................................................................................
腓 立 比 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 从 头 一 天 直 到 如 今 , 你 们 是 同 心 合 意 的 兴 旺 福 音 。
................................................................................
King James Bible
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

American King James Version
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

American Standard Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

Bible in Basic English
Because of your help in giving the good news from the first day till now;

Douay-Rheims Bible
For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.

Darby Bible Translation
because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;

English Revised Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I can do this because of the partnership we've had with you in the Good News from the first day you believed until now.

Tyndale New Testament
because of the fellowship which ye have in the gospell from the first day unto now,

Weymouth New Testament
I thank my God, I say, for your cooperation in spreading the Good News, from the time it first came to you even until now.

Webster's Bible Translation
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

World English Bible
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;

Young's Literal Translation
for your contribution to the good news from the first day till now,
................................................................................
腓 立 比 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 , 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音 。
................................................................................
Philippiens 1:5 French: Darby
................................................................................
à cause de la part que vous prenez à l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
................................................................................
Philippiens 1:5 French: Martin (1744)
................................................................................
A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
................................................................................
Philippiens 1:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
................................................................................
Philipper 1:5 German: Luther (1545)
................................................................................
über eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her.
................................................................................
Philipper 1:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wegen eurer Teilnahme an (O. Gemeinschaft mit) dem Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,

Filipianëve 1:5 Albanian
................................................................................
duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
քանի որ հաղորդակից եղաք աւետարանին՝ առաջին օրէն մինչեւ հիմա.
................................................................................
Philippianoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceren Euangelioren communionera ethorri içan çareten, lehen egunetic oraindrano:
................................................................................
Филипяни 1:5 Bulgarian
................................................................................
за вашето участие в [делото на] благовестието от първия ден дори до сега;
................................................................................
Poslanica Filipljanima 1:5 Croatian Bible
................................................................................
zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -
................................................................................
Filipským 1:5 Czech BKR
................................................................................
Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,
................................................................................
Filipperne 1:5 Danish
................................................................................
for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
................................................................................
Filippenzen 1:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe;
................................................................................
Filippiekhez 1:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mivelhogy résztvettetek az evangyéliom ügyében az elsõ naptól fogva mind ez ideig;
................................................................................
Al la filipianoj 1:5 Esperanto
................................................................................
pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun;
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että te olette evankeliumista osalliseksi tulleet, ensimäisestä päivästä niin tähän asti,
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπί ὁ κοινωνία ὑμεῖς εἰς ὁ εὐαγγέλιον ἀπό πρῶτος ἡμέρα ἄχρι ὁ νῦν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo tēs prōtēs ēmeras achri tou nun
epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo tEs prOtEs Emeras achri tou nun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo prōtēs ēmeras achri tou nun
epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo prOtEs Emeras achri tou nun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo prōtēs ēmeras achri tou nun
epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo prOtEs Emeras achri tou nun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo prōtēs ēmeras achri tou nun
epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo prOtEs Emeras achri tou nun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo tēs prōtēs ēmeras achri tou nun
epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo tEs prOtEs Emeras achri tou nun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo tēs prōtēs ēmeras achri tou nun
epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo tEs prOtEs Emeras achri tou nun

................................................................................
Filip 1:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
poutèt jan nou te ede m' gaye bon nouvèl la, depi premye jou a jouk koulye a.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن
................................................................................
Philippians 1:5 Hebrew Bible
................................................................................
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃
................................................................................
Philippians 1:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܠ ܫܘܬܦܘܬܟܘܢ ܕܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܀
Filippesi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;
................................................................................
FILIPI 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
oleh sebab persekutuanmu di dalam pemberitaan Injil itu daripada hari yang mula-mula itu hingga sekarang ini.
................................................................................
Philippians 1:5 Kabyle: NT
................................................................................
ɣef ddemma n lexbaṛ n lxiṛ i deg tețțekkim seg wass amezwaru armi ț-țura.
................................................................................
빌립보서 1:5 Korean
................................................................................
첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라
................................................................................
Filipiešiem 1:5 Latvian New Testament
................................................................................
Par jūsu līdzdalību Kristus evaņģēlijā no pirmās dienas līdz šim laikam.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 1:5 Lithuanian
................................................................................
už jūsų dalyvavimą skelbiant Evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.
................................................................................
Philippians 1:5 Maori
................................................................................
Mo koutou i uru tahi mai hei tautoko i te rongopai, mai o te ra tuatahi a moroki noa nei;
................................................................................
Filippenserne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Za społeczność waszę w Ewangielii, od pierwszego dnia aż dotąd;
................................................................................
Filipenses 1:5 Portugese Bible
................................................................................
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;   
................................................................................
Filipeni 1:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.
................................................................................
К Филиппийцам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,
................................................................................
К Филиппийцам 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
................................................................................
К Филиппийцам 1:5 Russian koi8r
................................................................................
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
................................................................................
Philippians 1:5 Shuar New Testament
................................................................................
Kame iikia Yßmankamtaiknumia Yus-Chicham mΘtek Yßinißikiar iniaitsuk takasuitji.
................................................................................
Filipenses 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
por su participación en el evangelio (en anunciar las buenas nuevas) desde el primer día hasta ahora.
................................................................................
Filipenses 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
................................................................................
Filipenses 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
por vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.
................................................................................
Filipenses 1:5 Spanish: Modern
................................................................................
a causa de vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora;
................................................................................
Filipperbrevet 1:5 Swedish (1917)
................................................................................
Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium.
................................................................................
Wafilipi 1:5 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil sa inyong pakikisama sa pagpapalaganap ng evangelio, mula nang unang araw hanggang ngayon;
................................................................................
Filipililer 1:5 Turkish
................................................................................

................................................................................
Филипяни 1:5 Ukrainian: NT
................................................................................
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,
................................................................................
Philippians 1:5 Uma New Testament
................................................................................
Ku'uli' tarima kasi hi Pue' Alata'ala, apa' ngkai lomo' -na duu' tempo toi-e nitulungi ncuu-a hi rala bago-ku mpopalele Kareba Lompe'.
................................................................................
Phi-líp 1:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin Lành;
................................................................................
Filippesi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
per la vostra comunione nell’evangelo, dal primo dì infino ad ora.
................................................................................
FILIPI 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya berterima kasih kepada Allah karena sejak hari pertama sampai sekarang, kalian sudah membantu saya menyebarkan Kabar Baik dari Allah.
................................................................................
FILIPI 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku mengucap syukur kepada Allahku karena persekutuanmu dalam Berita Injil mulai dari hari pertama sampai sekarang ini.

Contribution .......... Fellowship .......... First .......... Furtherance .......... Good .......... Gospel .......... Help .......... News .......... Participation .......... Partnership .......... Spreading .......... Thank .......... Thankful .......... Time .......... View

Contribution .......... Fellowship .......... First .......... Furtherance .......... Good .......... Gospel .......... Help .......... News .......... Participation .......... Partnership .......... Spreading .......... Thank .......... Thankful .......... Time .......... View

Alphabetical: because .......... day .......... first .......... from .......... gospel .......... in .......... now .......... of .......... participation .......... partnership .......... the .......... until .......... view .......... your

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible