New American Standard Bible (©1995) Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei ................................................................................ Filipenses 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe, ................................................................................ Philipper 1:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und in guter Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und bei euch allen sein werde, euch zur Förderung und Freude des Glaubens, ................................................................................ Philippiens 1:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 既 然 这 样 深 信 , 就 知 道 仍 要 住 在 世 间 , 且 与 你 们 众 人 同 住 , 使 你 们 在 所 信 的 道 上 又 长 进 又 喜 乐 , ................................................................................ King James Bible And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; American King James Version And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; American Standard Version And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith; Bible in Basic English And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith; Douay-Rheims Bible And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith: Darby Bible Translation and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith; English Revised Version And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith; GOD'S WORD® Translation (©1995) Since I'm convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you. This will help you to grow and be joyful in your faith. Tyndale New Testament And this am I sure of, that I shall abide, and with you all continue, for the furtherance and joy of your faith, Weymouth New Testament I am convinced of this, and I know that I shall remain, and shall go on working side by side with you all, to promote your progress and joy in the faith; Webster's Bible Translation And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; World English Bible Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith, Young's Literal Translation and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 既 然 這 樣 深 信 , 就 知 道 仍 要 住 在 世 間 , 且 與 你 們 眾 人 同 住 , 使 你 們 在 所 信 的 道 上 又 長 進 又 喜 樂 , ................................................................................ Philippiens 1:25 French: Darby ................................................................................ Et ayant cette confiance, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous pour l'avancement et la joie de votre foi, ................................................................................ Philippiens 1:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je sais cela comme tout assuré, que je demeurerai, et que je continuerai d'être avec vous tous pour votre avancement, et pour la joie de [votre] foi; ................................................................................ Philippiens 1:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et je suis pleinement persuadé que je resterai, et que je demeurerai avec vous tous, ................................................................................ Philipper 1:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und in guter Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und bei euch allen sein werde euch zur Förderung und zur Freude des Glaubens, ................................................................................ Philipper 1:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und in dieser Zuversicht (Eig. in Bezug auf dieses Zuversicht habend) weiß ich, daß ich bleiben und mit und bei euch allen bleiben werde zu eurer Förderung und Freude im Glauben, | Filipianëve 1:25 Albanian ................................................................................ që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այս համոզումը ունենալով՝ գիտեմ թէ պիտի մնամ ու ձեր բոլորին հետ կենամ, որ դուք յառաջդիմէք եւ ուրախ ըլլաք հաւատքով. ................................................................................ Philippianoetara. 1:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haur seguratuqui badaquit, ecen egonen naicela eta perseueraturen dudala çuequin gucioquin çuen auançamendutan, eta çuen fedearen bozcariotan. ................................................................................ Филипяни 1:25 Bulgarian ................................................................................ И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата; ................................................................................ Poslanica Filipljanima 1:25 Croatian Bible ................................................................................ U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere, ................................................................................ Filipským 1:25 Czech BKR ................................................................................ Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry, ................................................................................ Filipperne 1:25 Danish ................................................................................ Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen, ................................................................................ Filippenzen 1:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit vertrouw en weet ik, dat ik zal blijven, en met u allen zal verblijven tot uw bevordering en blijdschap des geloofs; ................................................................................ Filippiekhez 1:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ebben bízva, tudom, hogy megmaradok és együtt maradok mindnyájatokkal a ti hitben való gyarapodástokra és örömötökre; ................................................................................ Al la filipianoj 1:25 Esperanto ................................................................................ Kaj tiel fidante, mi scias, ke mi restos kaj apudrestados kun vi cxiuj, por via progreso kaj gxojo de fido; ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä tiedän totisesti, että minun pitää oleman ja teidän kaikkein kansanne pysymän, teidän menestykseksenne ja uskonne iloksi, ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun olen tästä varma, niin minä tiedän jääväni eloon ja viipyväni kaikkien teidän luonanne teidän edistymiseksenne ja iloksenne uskossa, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί οὗτος πείθω εἴδω ὅτι μένω καί παραμένω πᾶς ὑμεῖς εἰς ὁ ὑμεῖς προκοπή καί χαρά ὁ πίστις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και παραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai touto pepoithōs oida oti menō kai paramenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai paramenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai touto pepoithōs oida oti menō kai sumparamenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai sumparamenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai touto pepoithōs oida oti menō kai paramenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai paramenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai touto pepoithōs oida oti menō kai paramenō pasin umin eis tēn umōn prokopēn kai charan tēs pisteōs kai touto pepoithOs oida oti menO kai paramenO pasin umin eis tEn umOn prokopEn kai charan tEs pisteOs ................................................................................ Filip 1:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen sèten se sa k'ap rive menm. Se poutèt sa, mwen konnen mwen gen pou m' rete, pou m' ka viv ansanm ak nou, pou m' ede nou grandi, pou m' ka fè nou kontan nan konfyans nou gen nan Bondye.ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان ................................................................................ Philippians 1:25 Hebrew Bible ................................................................................ ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃ ................................................................................ Philippians 1:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܕܐ ܬܟܝܠܐܝܬ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܦܐܫ ܐܢܐ ܘܡܩܘܐ ܐܢܐ ܠܚܕܘܬܐ ܕܝܠܟܘܢ ܘܠܬܪܒܝܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܀ | Filippesi 1:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ho questa ferma fiducia ch’io rimarrò e dimorerò con tutti voi per il vostro progresso e per la gioia della vostra fede; ................................................................................ FILIPI 1:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan dengan menaruh keyakinan ini, maka aku ketahuilah, bahwa aku akan hidup dan tinggal dengan kamu sekalian, supaya kamu maju dan bersukacita di dalam iman, ................................................................................ Philippians 1:25 Kabyle: NT ................................................................................ ?riɣ ad idireɣ yerna ad qqimeɣ gar-awen meṛṛa, iwakken aț-tennernim yerna aț-țfeṛḥem di liman. ................................................................................ 빌립보서 1:25 Korean ................................................................................ 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니 ................................................................................ Filipiešiem 1:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un to es visā paļāvībā zinu, ka es palikšu pie jums visiem jūsu ticības un prieka sekmēšanai, ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 1:25 Lithuanian ................................................................................ Taip įsitikinęs, aš žinau, jog liksiu ir būsiu su jumis visais jūsų pažangai ir tikėjimo džiaugsmui, ................................................................................ Philippians 1:25 Maori ................................................................................ Na ka u nei toku whakaaro ki tenei, e matau ana ahau tera ahau e noho, ae ra, ka noho iho ahau ki a koutou katoa, hei whakaneke ake, hei whakahari i a koutou i runga i te whakapono; ................................................................................ Filippenserne 1:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da jeg er fullt viss på dette, vet jeg at jeg skal bli i live og være hos eder alle til eders fremgang og glede i troen, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A będąc tego pewien, wiem, iż zostanę i z wami wszystkimi pomieszkam ku waszemu pomnożeniu i weselu wiary, ................................................................................ Filipenses 1:25 Portugese Bible ................................................................................ E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé; ................................................................................ Filipeni 1:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi sînt încredinţat şi ştiu că voi rămînea şi voi trăi cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre; ................................................................................ К Филиппийцам 1:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, ................................................................................ К Филиппийцам 1:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, ................................................................................ К Филиппийцам 1:25 Russian koi8r ................................................................................ И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, ................................................................................ Philippians 1:25 Shuar New Testament ................................................................................ Kame tuke pujustatjai nΘkajai. N·nisnak atumjai pujakun Yus nekas Enentßimtakrum nankaamas waraakrum tuke katsuaruk tusan Yßintatjarme. ................................................................................ Filipenses 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos ustedes para su progreso y gozo en la fe, ................................................................................ Filipenses 1:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe; ................................................................................ Filipenses 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe; ................................................................................ Filipenses 1:25 Spanish: Modern ................................................................................ Pues, convencido de esto, sé que me quedaré y que aún permaneceré con todos vosotros para vuestro desarrollo y gozo en la fe, ................................................................................ Filipperbrevet 1:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och då jag är förvissad härom, vet jag att jag skall leva kvar och förbliva hos eder alla, eder till förkovran och glädje i tron, ................................................................................ Wafilipi 1:25 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 1:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa pagkakatiwalang ito, ay aking nalalaman na ako'y mananatili, oo, at mananatili ako na kasama ninyong lahat, sa ikasusulong ninyo at ikagagalak sa pananampalataya; ................................................................................ Filipililer 1:25 Turkish ................................................................................ Bundan emin olarak kalacağımı biliyorum. İmanda gelişip sevinmeniz için hepinizle birlikte olmaya devam edeceğim. ................................................................................ Филипяни 1:25 Ukrainian: NT ................................................................................ І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри, ................................................................................ Philippians 1:25 Uma New Testament ................................................................................ Toe monoto lia hi rala nono-ku. Toe pai' ku'uli', bate tuwu' -a-pada mpai', pai' kupoka'ala-pidi tilou mpencuai' -koi, mpotulungi-koi bona tampai karoho pepangala' -ni hi Pue' Yesus pai' tampai kagoe' -ni mepangala' hi Hi'a. ................................................................................ Phi-líp 1:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong sự tin chắc đó, tôi biết rằng tôi sẽ cứ còn lại và ở với hết thảy anh em, để giúp đức tin anh em được tấn tới và vui vẻ; ................................................................................ Filippesi 1:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E questo so io sicuramente: che io rimarrò, e dimorerò appresso di voi tutti, all’avanzamento vostro, e all’allegrezza della vostra fede. ................................................................................ FILIPI 1:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan. ................................................................................ FILIPI 1:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan dalam keyakinan ini tahulah aku: aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya kamu makin maju dan bersukacita dalam iman,Abide .......... Advancement .......... Confidence .......... Conscious .......... Continue .......... Convinced .......... Faith .......... Furtherance .......... Joy .......... Persuaded .......... Progress .......... Promote .......... Side .......... Working Abide .......... Advancement .......... Confidence .......... Conscious .......... Continue .......... Convinced .......... Faith .......... Furtherance .......... Joy .......... Persuaded .......... Progress .......... Promote .......... Side .......... Working Alphabetical: all .......... and .......... continue .......... Convinced .......... faith .......... for .......... I .......... in .......... joy .......... know .......... of .......... progress .......... remain .......... that .......... the .......... this .......... will .......... with .......... you .......... your NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |