Philippians 1:17
New American Standard Bible (©1995)
the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
................................................................................
Filipenses 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
aquéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.
................................................................................
Philipper 1:17 German: Luther (1912)
................................................................................
diese aber aus Liebe; denn sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums hier liege.
................................................................................
Philippiens 1:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
tandis que ceux-là, animés d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens.
................................................................................
腓 立 比 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 一 等 传 基 督 是 出 於 结 党 , 并 不 诚 实 , 意 思 要 加 增 我 捆 锁 的 苦 楚 。
................................................................................
King James Bible
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

American King James Version
But the other of love, knowing that I am set for the defense of the gospel.

American Standard Version
but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

Bible in Basic English
But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.

Douay-Rheims Bible
And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.

Darby Bible Translation
but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.

English Revised Version
but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the others are insincere. They tell the message about Christ out of selfish ambition in order to stir up trouble for me while I'm in prison.

Tyndale New Testament
The other part of love, because they see that I am set to defend the gospell.

Weymouth New Testament
while the others proclaim Him from motives of rivalry, and insincerely, supposing that by this they are embittering my imprisonment.

Webster's Bible Translation
But the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.

World English Bible
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

Young's Literal Translation
and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:
................................................................................
腓 立 比 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 一 等 傳 基 督 是 出 於 結 黨 , 並 不 誠 實 , 意 思 要 加 增 我 捆 鎖 的 苦 楚 。
................................................................................
Philippiens 1:17 French: Darby
................................................................................
ceux-là annoncent le Christ par esprit de parti, non pas purement, croyant susciter de la tribulation pour mes liens.
................................................................................
Philippiens 1:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les autres le font par charité, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile.
................................................................................
Philippiens 1:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile.
................................................................................
Philipper 1:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Diese aber aus Liebe; denn sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums hier liege.
................................................................................
Philipper 1:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
jene aus Streitsucht verkündigen Christum (O. den Christus) nicht lauter, indem sie meinen Banden Trübsal zu erwecken gedenken.

Filipianëve 1:17 Albanian
................................................................................
Ç'rëndësi ka? Sido që të jetë, me shtirje o sinqerisht, Krishti shpallet; dhe për këtë unë gëzohem, dhe do të gëzohem.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
իսկ ասոնք՝ սիրոյ համար, որովհետեւ գիտեն թէ ես սահմանուած եմ աւետարանին ջատագովութեան համար:
................................................................................
Philippianoetara. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina bercéc charitatez, daquitelaric ecen Euangelioaren defensionetan eçarri içan naicela.
................................................................................
Филипяни 1:17 Bulgarian
................................................................................
а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено, като мислят да ми притурят тъга в оковите ми.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 1:17 Croatian Bible
................................................................................
oni pak Krista navješćuju iz suparništva, neiskreno - misleći da će tako otežati nevolju mojih okova.
................................................................................
Filipským 1:17 Czech BKR
................................................................................
Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
................................................................................
Filipperne 1:17 Danish
................................................................................
men hine forkynde Kristus af Egennytte, ikke ærligt, men i den Tanke at føje Trængsel til mine Lænker.
................................................................................
Filippenzen 1:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch dezen uit liefde, dewijl zij weten, dat ik tot verantwoording van het Evangelie gezet ben.
................................................................................
Filippiekhez 1:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mások szeretetbõl, tudván, hogy én az evangyéliomnak oltalmazására rendeltettem.
................................................................................
Al la filipianoj 1:17 Esperanto
................................................................................
sed tiuj kun partieco predikas Kriston, ne sincere, supozante, ke ili aldonos doloron al miaj katenoj.
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta nämät rakkaudesta; sillä he tietävät minun olevan pantuna evankeliumin edesvastaamiseksi.
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
nuo toiset taas julistavat Kristusta itsekkyydestä, epäpuhtaalla mielellä, luullen tuottavansa minulle murhetta kahleissani.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δέ ἐκ ἐριθεία ὁ Χριστός καταγγέλλω οὐ ἁγνῶς οἴομαι θλῖψις ἐγείρω ὁ δεσμόν ἐγώ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν εγειρειν τοις δεσμοις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν εγειρειν τοις δεσμοις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν εγειρειν τοις δεσμοις μου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnōs oiomenoi thlipsin egeirein tois desmois mou
oi de ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnOs oiomenoi thlipsin egeirein tois desmois mou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de ex agapēs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai
oi de ex agapEs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de ex agapēs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai
oi de ex agapEs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de ex agapēs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai
oi de ex agapEs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnōs oiomenoi thlipsin egeirein tois desmois mou
oi de ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnOs oiomenoi thlipsin egeirein tois desmois mou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnōs oiomenoi thlipsin egeirein tois desmois mou
oi de ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnOs oiomenoi thlipsin egeirein tois desmois mou

................................................................................
Filip 1:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lòt yo ap fè konnen Kris la ak move lide dèyè tèt yo, y'ap fè l' pou lanbisyon pèsonèl pa yo. Y'ap fè l' pou chache m' kont. Yo konprann yo ka fè m' lapenn antan m' nan prizon an.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل.
................................................................................
Philippians 1:17 Hebrew Bible
................................................................................
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃
................................................................................
Philippians 1:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܕܒܚܪܝܢܐ ܠܡܫܝܚܐ ܡܟܪܙܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܕܟܝܐܝܬ ܐܠܐ ܕܤܒܪܝܢ ܕܡܘܤܦܝܢ ܐܘܠܨܢܐ ܠܐܤܘܪܝ ܀
Filippesi 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma quelli annunziano Cristo con spirito di parte, non sinceramente, credendo cagionarmi afflizione nelle mie catene.
................................................................................
FILIPI 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi yang lain itu memasyhurkan Kristus sebab perlawanan, bukannya dengan tulus, melainkan dengan sangka hendak membangkitkan kesusahan ke atasku di dalam hal aku terbelenggu ini.
................................................................................
Philippians 1:17 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d wiyaḍ, țbecciṛen Lmasiḥ s wul yeččuṛen ț-țiḥila ; ixemmimen nsen ur ṣfin ara, ɣilen s wakka ara rnun lqeṛḥ i wul-iw m'akka lliɣ di lḥebs.
................................................................................
빌립보서 1:17 Korean
................................................................................
저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라
................................................................................
Filipiešiem 1:17 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kas sludina Kristu ķildošanās un ne labā nolūkā, tiem prātā manām važām pievienot vēl bēdas.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 1:17 Lithuanian
................................................................................
o šitie iš meilės, suprasdami, kad aš paskirtas ginti Evangelijos.
................................................................................
Philippians 1:17 Maori
................................................................................
Ko etahi na te totohe ta ratou kauwhau i a te Karaiti, ehara i te whakaaro pono, e mea ana ki te whakatupu mamae moku e mekameka nei.
................................................................................
Filippenserne 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men hine gjør det av trettesyke, ikke med ren hu, idet de mener å legge trengsel til mine lenker.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A którzy z miłości, wiedzą, żem jest wystawiony ku obronie Ewangielii,
................................................................................
Filipenses 1:17 Portugese Bible
................................................................................
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.   
................................................................................
Filipeni 1:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cei dintîi, din duh de ceartă vestesc pe Hristos nu cu gînd curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele.
................................................................................
К Филиппийцам 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
................................................................................
К Филиппийцам 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
................................................................................
К Филиппийцам 1:17 Russian koi8r
................................................................................
а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
................................................................................
Philippians 1:17 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu pΘnker shuar Krφstun nekas aneenak etserainiawai. Nu uwempratin chicham Imiß penkeraiti wi titin asamtai winiasha anentainiak shiir etserainiawai.
................................................................................
Filipenses 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aquéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.
................................................................................
Filipenses 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
................................................................................
Filipenses 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
pero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio.
................................................................................
Filipenses 1:17 Spanish: Modern
................................................................................
mientras aquéllos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones.
................................................................................
Filipperbrevet 1:17 Swedish (1917)
................................................................................
De förra åter förkunna Kristus av genstridighet, icke med rent sinne, i tanke att de skola tillskynda mig ytterligare bedrövelse i mina bojor.
................................................................................
Wafilipi 1:17 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't itinatanyag ng iba si Cristo dahil sa pagkakampikampi, hindi sa pagtatapat, na ang iniisip ay dalhan ako ng kapighatian sa aking mga tanikala.
................................................................................
Filipililer 1:17 Turkish
................................................................................
Ötekilerse Mesihi temiz yürekle değil, bencil tutkularla duyuruyorlar. Böylece tutukluluğumda bana sıkıntı vereceklerini sanıyorlar.
................................................................................
Филипяни 1:17 Ukrainian: NT
................................................................................
а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
................................................................................
Philippians 1:17 Uma New Testament
................................................................................
Tapi' tauna to mohingi' toera we'i, mpopalele Kareba Kristus hante patuju to dada'a, apa' doko' mpomobohe hanga' -ra moto-wadi. Ra'uli' -ranale, babehia-ra toe mpodonihii kasusaa' -ku hi rala tarungku'.
................................................................................
Phi-líp 1:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn những người kia, vì ý phe đãng xui giục, có lòng rao truyền Ðấng Christ cách không ngay thật, tưởng thêm khổ não cho sự xiềng xích tôi.
................................................................................
Filippesi 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma questi lo fanno per carità, sapendo che io son posto per la difesa dell’evangelo.
................................................................................
FILIPI 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi orang lain memberitakan Kristus dengan maksud yang tidak baik; mereka memberitakan untuk kepentingan pribadi. Dengan itu mereka berharap dapat membuat saya lebih susah di dalam penjara.
................................................................................
FILIPI 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi yang lain karena kepentingan sendiri dan dengan maksud yang tidak ikhlas, sangkanya dengan demikian mereka memperberat bebanku dalam penjara.

Afflict .......... Affliction .......... Ambition .......... Appointed .......... Bonds .......... Cause .......... Chains .......... Christ .......... Competition .......... Defence .......... Defense .......... Distress .......... Faction .......... Former .......... Good .......... Gospel .......... Hearts .......... Imprisonment .......... Insincerely .......... Latter .......... Motives .......... News .......... Others .......... Pain .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Pure .......... Purpose .......... Raise .......... Rather .......... Rivalry .......... Selfish .......... Sincerely .......... Spirit .......... Stir .......... Supposing .......... Thinking

Afflict .......... Affliction .......... Ambition .......... Appointed .......... Bonds .......... Cause .......... Chains .......... Christ .......... Competition .......... Defence .......... Defense .......... Distress .......... Faction .......... Former .......... Good .......... Gospel .......... Hearts .......... Imprisonment .......... Insincerely .......... Latter .......... Motives .......... News .......... Others .......... Pain .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Pure .......... Purpose .......... Raise .......... Rather .......... Rivalry .......... Selfish .......... Sincerely .......... Spirit .......... Stir .......... Supposing .......... Thinking

Alphabetical: am .......... ambition .......... can .......... cause .......... chains .......... Christ .......... distress .......... for .......... former .......... from .......... I .......... imprisonment .......... in .......... me .......... motives .......... my .......... not .......... of .......... out .......... preach .......... proclaim .......... pure .......... rather .......... selfish .......... sincerely .......... stir .......... supposing .......... than .......... that .......... The .......... they .......... thinking .......... to .......... trouble .......... up .......... while

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible