New American Standard Bible (©1995) "Will I not on that day," declares the LORD, "Destroy wise men from Edom And understanding from the mountain of Esau?Obadiah 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ἀπολῶ σοφοὺς ἐκ τῆς ιδουμαίας καὶ σύνεσιν ἐξ ὄρους ησαυ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid non in die illa dicit Dominus perdam sapientes de Idumea et prudentiam de monte Esau ................................................................................ Abdías 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No destruiré en aquel día --declara el SEÑOR-- a los sabios de Edom y el entendimiento del monte de Esaú? ................................................................................ Obadja 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Was gilt's? spricht der HERR, ich will zur selben Zeit die Weisen zu Edom zunichte machen und die Klugheit auf dem Gebirge Esau. ................................................................................ Abdias 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ N'est-ce pas en ce jour, dit l'Eternel, Que je ferai disparaître d'Edom les sages, Et de la montagne d'Esaü l'intelligence? ................................................................................ 俄 巴 底 亞 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 岂 不 从 以 东 除 灭 智 慧 人 ? 从 以 扫 山 除 灭 聪 明 人 ? ................................................................................ King James Bible Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? American King James Version Shall I not in that day, said the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? American Standard Version Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? Bible in Basic English Will I not, in that day, says the Lord, take away the wise men out of Edom, and wisdom out of the mountain of Esau? Douay-Rheims Bible Shall not I in that day, saith the Lord, destroy the wise out of Edom, and understanding out of the mount of Esau ? Darby Bible Translation Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? English Revised Version Shall I not in that day, saith the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? GOD'S WORD® Translation (©1995) "On that day I will destroy the wise people in Edom and take wisdom away from Esau's mountain," declares the LORD. Webster's Bible Translation Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? World English Bible "Won't I in that day," says Yahweh, "destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau? Young's Literal Translation Is it not in that day -- an affirmation of Jehovah, That I have destroyed the wise out of Edom, And understanding out of the mount of Esau? ................................................................................ 俄 巴 底 亞 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 豈 不 從 以 東 除 滅 智 慧 人 ? 從 以 掃 山 除 滅 聰 明 人 ? ................................................................................ Abdias 1:8 French: Darby ................................................................................ N'est ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je détruirai du milieu d'Édom les sages, et de la montagne d'Ésaü, l'intelligence? ................................................................................ Abdias 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne sera-ce pas en ce temps-là, dit l'Eternel, que je ferai périr les sages au milieu d'Edom, et la prudence dans la montagne d'Esaü? ................................................................................ Abdias 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ N'est-ce pas en ce jour-là, dit l'Éternel, que je ferai disparaître les sages d'Édom, et l'intelligence de la montagne d'Ésaü? ................................................................................ Obadja 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Was gilt's? spricht der HERR, ich will zur selbigen Zeit die Weisen zu Edom zunichte machen und die Klugheit auf dem Gebirge Esau. ................................................................................ Obadja 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Werde ich nicht an jenem Tage, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas,) die Weisen aus Edom vertilgen und den Verstand vom Gebirge Esaus? | Abdia 1:8 Albanian ................................................................................ Atë ditë", thotë Zoti, "unë do të zhduk nga Edomi njerëzit e ditur dhe nga mali i Esaut mënçurinë. ................................................................................ Авдий 1:8 Bulgarian ................................................................................ В оня ден, казва Господ, Няма ли да погубя мъдрите от Едом, И благоразумието от Исавовия хълм? ................................................................................ Obadiah 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Neću li u dan onaj - riječ je Jahvina - uništit' mudraca u Edomu i razum iz gore Ezavljeve? ................................................................................ Abdiáše 1:8 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž v ten den, praví Hospodin, nevyhladím moudrých z země Idumejské, a rozumných s hory Ezau? ................................................................................ Obadias 1:8 Danish ................................................................................ Visselig vil jeg på hin Dag, lyder det fra HERREN, udrydde de vise af Edom og Klogskab af Esaus Bjerge. ................................................................................ Obadja 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zal het niet te dien dage zijn, spreekt de HEERE, dat Ik de wijzen uit Edom, en het verstand uit Ezau's gebergte zal doen vergaan? ................................................................................ Abdiás 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azon a napon, ezt mondja az Úr, nem vesztem-é ki a bölcseket Edomból, és az értelmet az Ézsau hegyérõl?! ................................................................................ Obadja 1:8 Esperanto ................................................................................ En tiu tempo, diras la Eternulo, Mi pereigos ja la sagxulojn cxe Edom kaj la prudenton sur la monto de Esav. ................................................................................ OBADJA 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitämaks, sanoo Herra, minä kadotan silloin Edomin viisaat ja ymmärryksen Esaun vuorelta. ................................................................................ OBADJA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Totisesti, sinä päivänä, sanoo Herra, minä lopetan viisaat Edomista ja taidon Eesaun vuorelta. ................................................................................ Obadiah 1:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος απολω σοφους εκ της ιδουμαιας και συνεσιν εξ ορους ησαυ ................................................................................ Obadiah 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en ekeinē tē ēmera legei kurios apolō sophous ek tēs idoumaias kai sunesin ex orous ēsau en ekeinE tE Emera legei kurios apolO sophous ek tEs idoumaias kai sunesin ex orous Esau ................................................................................ Abdias 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di konsa: -Jou m'ap pini moun Edon yo, m'ap disparèt tout moun ki gen bon konprann nan peyi a, tout moun lespri ki rete sou mòn Ezaou a.ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألا أبيد في ذلك اليوم يقول الرب الحكماء من ادوم والفهم من جبل عيسو. ................................................................................ עבדיה 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלוא ביום ההוא נאם־יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו׃ ................................................................................ עבדיה 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲלֹ֛וא בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא נְאֻם יְהוָ֑ה וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱדֹ֔ום וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃ ................................................................................ עבדיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו׃ ................................................................................ עבדיה 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹוא בַּיֹּום הַהוּא נְאֻם יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדֹום וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו׃ ................................................................................ עבדיה 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו ................................................................................ עבדיה 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ הלוא ביום ההוא נאם יהוה והאבדתי חכמים מאדום ותבונה מהר עשו׃ | Abdia 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In quel giorno, dice l’Eterno, io farò sparire da Edom i savi e dal monte d’Esaù il discernimento. ................................................................................ OBAJA 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah pada hari itu Aku akan membunuh dari Edom segala orang berbudi dan segala akal dari pegunungan Esaf? demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 오바댜 1:8 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 그 날에 내가 에돔에서 지혜 있는 자를 멸하며 에서의 산에서 지각 있는 자를 멸하지 아니하겠느냐 ................................................................................ Abdijo knyga 1:8 Lithuanian ................................................................................ Tą dieną,sako Viešpats,Aš išnaikinsiu Edomo išminčius ir protinguosius Ezavo kalne. ................................................................................ Obadiah 1:8 Maori ................................................................................ He teka ianei, e ai ta Ihowa, ka kore i ahau i taua ra nga tangata whakaaro nui i roto i Eroma, me te matauranga o te maunga o Ehau? ................................................................................ Obadias 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skal jeg ikke på den dag, sier Herren, gjøre ende på alle vismenn i Edom og all forstand på Esaus berg? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali dnia onego, mówi Pan, nie wytracę mędrców z Edom, a roztropnych z góry Ezawa? ................................................................................ Obadias 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Acaso não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú? ................................................................................ Obadia 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Oare, zice Domnul, nu voi pierde Eu în ziua aceea pe cei înţelepţi din Edom, şi princeperea din muntele lui Esau? ................................................................................ Авдия 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава? ................................................................................ Авдия 1:8 Russian koi8r ................................................................................ Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?[] ................................................................................ Abdías 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿No destruiré en aquel día," declara el SEÑOR "a los sabios de Edom Y el entendimiento del monte de Esaú? ................................................................................ Abdías 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú? ................................................................................ Abdías 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿No haré que perezcan en aquel día, dijo el SEÑOR, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú? ................................................................................ Abdías 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No haré que perezcan en aquel día los sabios de Edom y el discernimiento de la región montañosa de Esaú?, dice Jehovah. ................................................................................ Obadja 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Sannerligen, på den dagen, säger HERREN skall jag förgöra de vise i Edom och allt förstånd på Esaus berg. ................................................................................ Obadiah 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Di ko baga lilipulin sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, ang mga pantas na tao sa Edom, at papawiin ang unawa sa bundok ng Esau? ................................................................................ Ovadya 1:8 Turkish ................................................................................
................................................................................ AÙp-ñia 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta há chẳng diệt những kẻ khôn khỏi xứ Ê-đôm, và những người thông sáng khỏi núi Ê-sau sao? ................................................................................ Abdia 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In quel giorno, dice il Signore, non farò io perir di Edom i savi, e del monte di Esaù l’intendimento? ................................................................................ OBAJA 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari Aku menghukum Edom, orang-orangnya yang bijaksana Kubinasakan. Dan segala hikmat mereka akan hilang, tiada bekasnya. ................................................................................ OBAJA 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, Aku akan melenyapkan orang-orang bijaksana dari Edom, dan pengertian dari pegunungan Esau?Affirmation .......... Declares .......... Destroy .......... Destroyed .......... Discernment .......... Edom .......... Esau .......... Mount .......... Mountain .......... Mountains .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wise .......... Won't Affirmation .......... Declares .......... Destroy .......... Destroyed .......... Discernment .......... Edom .......... Esau .......... Mount .......... Mountain .......... Mountains .......... Understanding .......... Wisdom .......... Wise .......... Won't Alphabetical: And .......... day .......... declares .......... destroy .......... Edom .......... Esau .......... from .......... I .......... In .......... LORD .......... men .......... mountain .......... mountains .......... not .......... of .......... on .......... that .......... the .......... understanding .......... will .......... wise OT Prophets ............... (Obad. ............... Oba. ............... Ob ............... O) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... O ............... O1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |