Numbers 9:13
New American Standard Bible (©1995)
'But the man who is clean and is not on a journey, and yet neglects to observe the Passover, that person shall then be cut off from his people, for he did not present the offering of the LORD at its appointed time. That man will bear his sin.

Numbers 9:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν καθαρὸς ᾖ καὶ ἐν ὁδῷ μακρᾷ οὐκ ἔστιν καὶ ὑστερήσῃ ποιῆσαι τὸ πασχα ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς ὅτι τὸ δῶρον κυρίῳ οὐ προσήνεγκεν κατὰ τὸν καιρὸν αὐτοῦ ἁμαρτίαν αὐτοῦ λήμψεται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος

במדבר 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָאִישׁ אֲשֶׁר־הוּא טָהֹור וּבְדֶרֶךְ לֹא־הָיָה וְחָדַל לַעֲשֹׂות הַפֶּסַח וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ כִּי קָרְבַּן יְהוָה לֹא הִקְרִיב בְּמֹעֲדֹו חֶטְאֹו יִשָּׂא הָאִישׁ הַהוּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis autem et mundus est et in itinere non fuit et tamen non fecit phase exterminabitur anima illa de populis suis quia sacrificium Domino non obtulit tempore suo peccatum suum ipse portabit
................................................................................
Números 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Pero si alguno que está limpio y no anda de viaje, deja de celebrar la Pascua, esa persona será cortada de entre su pueblo, porque no presentó la ofrenda del SEÑOR a su tiempo señalado. Ese hombre llevará su pecado.
................................................................................
4 Mose 9:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer aber rein und nicht über Feld ist und läßt es anstehen, das Passah zu halten, des Seele soll ausgerottet werden von seinem Volk, darum daß er seine Gabe dem HERRN nicht gebracht hat zu seiner Zeit; er soll seine Sünde tragen.
................................................................................
Nombres 9:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si celui qui est pur et qui n'est pas en voyage s'abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu'il n'a pas présenté l'offrande de l'Eternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché.
................................................................................
民 數 記 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 洁 净 而 不 行 路 的 人 若 推 辞 不 守 逾 越 节 , 那 人 要 从 民 中 剪 除 ; 因 为 他 在 所 定 的 日 期 不 献 耶 和 华 的 供 物 , 应 该 担 当 他 的 罪 。
................................................................................
King James Bible
But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.

American King James Version
But the man that is clean, and is not in a journey, and declines to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.

American Standard Version
But the man that is clean, and is not on a journey, and forbeareth to keep the passover, that soul shall be cut off from his people; because he offered not the oblation of Jehovah in its appointed season, that man shall bear his sin.

Bible in Basic English
But the man who, not being unclean or on a journey, does not keep the Passover, will be cut off from his people: because he did not make the offering of the Lord at the regular time, his sin will be on him.

Douay-Rheims Bible
But if any man is clean, and was not on a journey, and did not make the phase, that soul shall be cut off from among his people, because he offered not sacrifice to the Lord in due season: he shall bear his sin.

Darby Bible Translation
But a man that is clean, and is not on a journey, and forbeareth to hold the passover, that soul shall be cut off from among his peoples; because he presented not the offering of Jehovah at its set time: that man shall bear his sin.

English Revised Version
But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, that soul shall be cut off from his people: because he offered not the oblation of the LORD in its appointed season, that man shall bear his sin.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But if you are clean and not on a trip and yet don't bother to celebrate the Passover, you must be excluded from the people. You didn't bring your offering to the LORD at the right time. You must suffer the consequences for your sin.

Webster's Bible Translation
But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in its appointed season, that man shall bear his sin.

World English Bible
But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn't offer the offering of Yahweh in its appointed season, that man shall bear his sin.

Young's Literal Translation
'And the man who is clean, and hath not been on a journey, and hath ceased to prepare the passover, even that person hath been cut off from his people; because the offering of Jehovah he hath not brought near, in its appointed season, that man doth bear his sin.
................................................................................
民 數 記 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 潔 淨 而 不 行 路 的 人 若 推 辭 不 守 逾 越 節 , 那 人 要 從 民 中 剪 除 ; 因 為 他 在 所 定 的 日 期 不 獻 耶 和 華 的 供 物 , 應 該 擔 當 他 的 罪 。
................................................................................
Nombres 9:13 French: Darby
................................................................................
Mais l'homme qui est pur et qui n'est pas en voyage, qui s'abstient de faire la Pâque, cette âme sera retranchée de ses peuples; car il n'a pas présenté l'offrande de l'Éternel au temps fixé: cet homme portera son péché.
................................................................................
Nombres 9:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais si quelqu'un étant net, ou n'étant point en voyage, s'abstient de faire la Pâque, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples; cet homme-là portera son péché, parce qu'il n'aura point offert l'offrande de l'Eternel en sa saison.
................................................................................
Nombres 9:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quant à l'homme qui est pur, et n'est pas en voyage, et s'abstient de faire la Pâque, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples; parce qu'il n'a point offert l'offrande de l'Éternel au temps fixé, cet homme portera la peine de son péché.
................................................................................
4 Mose 9:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer aber rein und nicht über Feld ist und läßt anstehen, das Passah zu halten, des Seele soll ausgerottet werden von seinem Volk, darum daß er seine Gabe dem HERRN nicht gebracht hat zu seiner Zeit; er soll seine Sünde tragen.
................................................................................
4 Mose 9:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Mann aber, der rein und nicht auf dem Wege ist, und es unterläßt, das Passah zu feiern, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern; denn er hat die Opfergabe Jehovas nicht zur bestimmten Zeit dargebracht; selbiger Mann soll seine Sünde tragen.

Numrat 9:13 Albanian
................................................................................
Por ai që është i pastër dhe nuk është në udhëtim, në rast se nuk e kremton Pashkën, do të shfaroset në mes të popullit të tij, sepse nuk i paraqiti ofertën në kohën e duhur Zotit; ky njeri do të mbajë dënimin e mëkatit të tij.
................................................................................
Числа 9:13 Bulgarian
................................................................................
А който е чист, и не е на път, ако пренебрегне да направи пасхата, тоя човек ще бъде изтребен измежду людете си; понеже не е принесъл Господния принос на времето му, тоя човек ще носи греха си.
................................................................................
Numbers 9:13 Croatian Bible
................................................................................
Onaj koji je čist a ne bude na putovanju pa ipak propusti proslaviti Pashu, neka se iskorijeni iz svoga naroda. Budući da nije prinio Jahvi žrtve u njezino vrijeme, takav neka snosi svoju krivnju.
................................................................................
Numeri 9:13 Czech BKR
................................................................................
Ale člověk ten, kterýž by byl čistý, a nebyl na cestě, a však by zanedbal slaviti Fáze, vyhlazena bude duše ta z lidu svého; nebo oběti Hospodinu neobětoval v jistý čas její; hřích svůj ponese člověk ten.
................................................................................
4 Mosebog 9:13 Danish
................................................................................
Men den, som undlader at fejre Påsken, skønt han er ren og ikke på Rejse, det Menneske skal udryddes af sin Slægt, fordi han ikke har frembåret HERRENs Offergave til den fastsatte Tid. Den Mand skal undgælde for sin Synd.
................................................................................
Numberi 9:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als een man, die rein is, en op den weg niet is, en nalaten zal het pascha te houden, zo zal diezelve ziel uit haar volken uitgeroeid worden; want hij heeft de offerande des HEEREN op zijn gezetten tijd niet geofferd, diezelve man zal zijn zonde dragen.
................................................................................
4 Mózes 9:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mely ember pedig tiszta, vagy nincs útban, és elmulasztja a páskhát elkészíteni: irtassék ki az ilyen az õ népe közül; mert az Úrnak áldozatát nem vitte fel annak idejében; viselje az ilyen ember az õ bûnének terhét.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 9:13 Esperanto
................................................................................
Sed se iu estas pura kaj ne trovigxas en vojiro kaj tamen ne faras la Paskon, ties animo ekstermigxos el inter sia popolo, cxar oferon al la Eternulo li ne alportis en gxia tempo; sian pekon portos tiu homo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 9:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta joka puhdas on, ja ei ole matkalla, ja unhottaa pitää pääsiäistä, hänen sielunsa pitää hävitettämän kansoistansa. Sentähden ettei hän ole kantanut uhrinansa Herralle määrätyllä ajallansa, sen pitää itse syntinsä kantaman.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta se mies, joka on puhdas eikä ole matkoilla ja kuitenkin jättää pääsiäisen viettämättä, hävitettäköön kansastansa, koska hän ei tuonut uhrilahjaa Herralle määräaikanansa; se mies joutuu syynalaiseksi.
................................................................................
Numbers 9:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανθρωπος ος εαν καθαρος η και εν οδω μακρα ουκ εστιν και υστερηση ποιησαι το πασχα εξολεθρευθησεται η ψυχη εκεινη εκ του λαου αυτης οτι το δωρον κυριω ου προσηνεγκεν κατα τον καιρον αυτου αμαρτιαν αυτου λημψεται ο ανθρωπος εκεινος
................................................................................
Numbers 9:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anthrōpos os ean katharos ē kai en odō makra ouk estin kai usterēsē poiēsai to pascha eξolethreuthēsetai ē psuchē ekeinē ek tou laou autēs oti to dōron kuriō ou prosēnegken kata ton kairon autou amartian autou lēmpsetai o anthrōpos ekeinos
kai anthrOpos os ean katharos E kai en odO makra ouk estin kai usterEsE poiEsai to pascha eξolethreuthEsetai E psuchE ekeinE ek tou laou autEs oti to dOron kuriO ou prosEnegken kata ton kairon autou amartian autou lEmpsetai o anthrOpos ekeinos

................................................................................
Resansman 9:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si yon moun ki nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen epi ki pa nan vwayaj ta rive pa fete fèt Delivrans lan, se pou yo mete l' deyò nèt nan mitan fanmi l' yo, paske li pa t' ofri ofrann li bay Seyè a dat pou l' te fè l' la. Se pou l' peye pou sa l' fè a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن من كان طاهرا وليس في سفر وترك عمل الفصح تقطع تلك النفس من شعبها لانها لم تقرّب قربان الرب في وقته. ذلك الانسان يحمل خطيته.
................................................................................
במדבר 9:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והאיש אשר־הוא טהור ובדרך לא־היה וחדל לעשות הפסח ונכרתה הנפש ההוא מעמיה כי קרבן יהוה לא הקריב במעדו חטאו ישא האיש ההוא׃
................................................................................
במדבר 9:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָאִישׁ֩ אֲשֶׁר־ה֨וּא טָהֹ֜ור וּבְדֶ֣רֶךְ לֹא־הָיָ֗ה וְחָדַל֙ לַעֲשֹׂ֣ות הַפֶּ֔סַח וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּ֑יהָ כִּ֣י ׀ קָרְבַּ֣ן יְהוָ֗ה לֹ֤א הִקְרִיב֙ בְּמֹ֣עֲדֹ֔ו חֶטְאֹ֥ו יִשָּׂ֖א הָאִ֥ישׁ הַהֽוּא׃
................................................................................
במדבר 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והאיש אשר־הוא טהור ובדרך לא־היה וחדל לעשות הפסח ונכרתה הנפש ההוא מעמיה כי ׀ קרבן יהוה לא הקריב במעדו חטאו ישא האיש ההוא׃
................................................................................
במדבר 9:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָאִישׁ אֲשֶׁר־הוּא טָהֹור וּבְדֶרֶךְ לֹא־הָיָה וְחָדַל לַעֲשֹׂות הַפֶּסַח וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ כִּי ׀ קָרְבַּן יְהוָה לֹא הִקְרִיב בְּמֹעֲדֹו חֶטְאֹו יִשָּׂא הָאִישׁ הַהוּא׃
................................................................................
במדבר 9:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג והאיש אשר הוא טהור ובדרך לא היה וחדל לעשות הפסח--ונכרתה הנפש ההוא מעמיה  כי קרבן יהוה לא הקריב במעדו--חטאו ישא האיש ההוא
................................................................................
במדבר 9:13 Hebrew Bible
................................................................................
והאיש אשר הוא טהור ובדרך לא היה וחדל לעשות הפסח ונכרתה הנפש ההוא מעמיה כי קרבן יהוה לא הקריב במעדו חטאו ישא האיש ההוא׃
Numeri 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma colui ch’è puro e che non è in viaggio, se s’astiene dal celebrare la pasqua, quel tale sarà sterminato di fra il suo popolo; siccome non ha presentato l’offerta all’Eterno nel tempo stabilito, quel tale porterà la pena del suo peccato.
................................................................................
BILANGAN 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau barang seorang suci dan tiada ia dalam perjalanan, maka dilalaikannya juga memegang Pasah, niscaya orang itu akan ditumpas kelak dari antara bangsanya, sebab tiada dipersembahkannya korban Tuhan pada masa yang telah ditentukan, maka orang itupun akan menanggung dosanya.
................................................................................
민수기 9:13 Korean
................................................................................
그러나 사람이 정결도 하고 여행 중에도 있지 아니하면서 유월절을 지키지 아니하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리니 이런 사람은 그 정기에 여호와께 예물을 드리지 아니하였은즉 그 죄를 당할찌며
................................................................................
Skaièiø knyga 9:13 Lithuanian
................................................................................
O jei kas nesuteptas ir nekeliaudamas nešvęstų Paschos, tas bus išnaikintas iš savo tautos, nes neaukojo Viešpačiui skirtu laiku; jis atsakys už savo nuodėmę.
................................................................................
Numbers 9:13 Maori
................................................................................
Ko te tangata ia kahore ona poke, a kahore ano i te haere, a e mangere ana ki te mahi i te kapenga, ina, ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi: kahore nei hoki i kawea e ia te whakahere ma Ihowa i tona wa i rite ai, ka waha e taua tangata tona hara.
................................................................................
4 Mosebok 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men den som er ren og ikke er på reise og enda lar være å holde påske, han skal utryddes av sitt folk, fordi han ikke bar frem Herrens offer på den fastsatte tid; den mann skal lide for sin synd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale człowiek, któryby był czysty, a nie byłby w drodze, i nie obchodziłby święta przejścia, tedy dusza ona wykorzeniona będzie z ludu swego, bo ofiary Pańskiej nie odprawował czasu naznaczonego; grzech swój poniesie on człowiek.
................................................................................
Números 9:13 Portugese Bible
................................................................................
Mas o homem que, estando limpo e não se achando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa alma será extirpada do seu povo; porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.   
................................................................................
Numeri 9:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă cineva nu este necurat, nici nu este în călătorie, şi totuş nu prăznuieşte Paştele, sufletul acela să fie nimicit din poporul lui; pentru că n'a adus darul cuvenit Domnului la vremea hotărîtă, omul acela să-şi ia pedeapsa pentru păcatul lui.
................................................................................
Числа 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а кто чист и не находится в дороге и не совершит Пасхи, – истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот;
................................................................................
Числа 9:13 Russian koi8r
................................................................................
а кто чист и не находится в дороге и не совершит Пасхи, --истребится душа та из народа своего, ибо он не принес приношения Господу в свое время: понесет на себе грех человек тот;[]
................................................................................
Números 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Pero si alguien que está limpio y no anda de viaje, deja de celebrar la Pascua, esa persona será eliminada de entre su pueblo, porque no presentó la ofrenda del SEÑOR a su tiempo señalado. Ese hombre llevará su pecado.
................................................................................
Números 9:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de hacer la pascua, la tal persona será cortada de sus pueblos: por cuanto no ofreció á su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado.
................................................................................
Números 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de hacer la pascua, la tal persona será cortada de entre su pueblo; por cuanto no ofreció a su tiempo determinado la ofrenda del SEÑOR, el tal hombre llevará su pecado.
................................................................................
Números 9:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el que está puro y no está de viaje, y deja de celebrar la Pascua, tal persona será excluida de su pueblo, porque no ofreció el sacrificio a Jehovah a su debido tiempo. Tal persona cargará con su pecado.
................................................................................
4 Mosebok 9:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men om någon som är ren, och som icke är ute på resa ändå underlåter att hålla påskhögtid, så skall han utrotas ur sin släkt, eftersom han icke har burit fram HERRENS offergåva på bestämd tid; den mannen bär på synd.
................................................................................
Numbers 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang lalaking malinis, at wala sa paglalakbay, at hindi magdiwang ng paskua, ay ihihiwalay ang taong yaon, sa kaniyang bayan; sapagka't siya'y hindi naghandog ng alay sa Panginoon sa kaukulang panahon, ang taong yaon ay magtataglay ng kaniyang kasalanan.
................................................................................
Çölde Sayım 9:13 Turkish
................................................................................
Ancak, temiz sayılan ve yolculukta olmayan biri Fısıh kurbanını kesmeyi savsaklarsa, halkının arasından atılacaktır. Çünkü belirlenen zamanda RABbin sunusunu sunmamıştır. Günahının cezasını çekecektir.
................................................................................
Daân-soá Kyù 9:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng còn ai tinh sạch và không có đi xa, nếu chẳng giữ lễ Vượt-qua thì sẽ bị truất khỏi dân sự mình: vì người ấy chẳng dâng của lễ cho Ðức Giê-hô-va trong kỳ nhất định; người sẽ mang lấy tội mình.
................................................................................
Numeri 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, se alcuno è netto, e non è in viaggio, e pur si rimane di far la Pasqua; sia una tal persona ricisa da’ suoi popoli; porti quell’uomo il suo peccato; perciocchè non ha offerta nella sua stagione l’offerta del Signore.
................................................................................
BILANGAN 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebaliknya orang yang tidak najis dan tidak juga dalam perjalanan, tetapi lalai merayakan Paskah, tidak Kuanggap lagi seorang dari umat-Ku, karena ia tidak mempersembahkan kurban kepada-Ku pada waktu yang ditentukan. Orang itu harus menanggung akibat dosanya.
................................................................................
BILANGAN 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebaliknya orang yang tidak najis, dan tidak dalam perjalanan, tetapi lalai merayakan Paskah, orang itu harus dilenyapkan dari antara orang-orang sebangsanya, sebab ia tidak mempersembahkan persembahan yang kepada TUHAN pada waktunya; orang itu akan menanggung akibat dosanya.

Appointed .......... Bear .......... Clean .......... Cut .......... Fails .......... Forbeareth .......... Journey .......... Neglects .......... Offer .......... Offering .......... Passover .......... Present .......... Refrains .......... Season .......... Sin .......... Soul .......... Time

Appointed .......... Bear .......... Clean .......... Cut .......... Fails .......... Forbeareth .......... Journey .......... Neglects .......... Offer .......... Offering .......... Passover .......... Present .......... Refrains .......... Season .......... Sin .......... Soul .......... Time

Alphabetical: a .......... and .......... appointed .......... at .......... be .......... bear .......... because .......... But .......... celebrate .......... ceremonially .......... clean .......... consequences .......... cut .......... did .......... fails .......... for .......... from .......... he .......... his .......... if .......... is .......... its .......... journey .......... LORD .......... Lord's .......... man .......... must .......... neglects .......... not .......... observe .......... of .......... off .......... offering .......... on .......... Passover .......... people .......... person .......... present .......... shall .......... sin .......... that .......... the .......... then .......... time .......... to .......... who .......... will .......... yet

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible