New American Standard Bible (©1995) 'In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall observe it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.Numbers 9:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τὸ πρὸς ἑσπέραν ποιήσουσιν αὐτό ἐπ' ἀζύμων καὶ πικρίδων φάγονται αὐτό במדבר 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יֹום בֵּין הָעַרְבַּיִם יַעֲשׂוּ אֹתֹו עַל־מַצֹּות וּמְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mense secundo quartadecima die mensis ad vesperam cum azymis et lactucis agrestibus comedent illud ................................................................................ Números 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``La celebrarán a los catorce días del segundo mes, al atardecer; la comerán con pan sin levadura y hierbas amargas. ................................................................................ 4 Mose 9:11 German: Luther (1912) ................................................................................ aber im zweiten Monat, am vierzehnten Tage gegen Abend, und soll's neben ungesäuertem Brot und bitteren Kräutern essen, {~} ................................................................................ Nombres 9:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est au second mois qu'ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères. ................................................................................ 民 數 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 要 在 二 月 十 四 日 黄 昏 的 时 候 , 守 逾 越 节 。 要 用 无 酵 饼 与 苦 菜 , 和 逾 越 节 的 羊 羔 同 吃 。 ................................................................................ King James Bible The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. American King James Version The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. American Standard Version In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs: Bible in Basic English In the second month, on the fourteenth day, in the evening, they are to keep it, taking it with unleavened bread and bitter-tasting plants; Douay-Rheims Bible In the second month, on the fourteenth day of the month in the evening, they shall eat it with unleavened bread and wild lettuce: Darby Bible Translation In the second month, on the fourteenth day, between the two evenings, shall they hold it; with unleavened bread and bitter herbs shall they eat it. English Revised Version in the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs: GOD'S WORD® Translation (©1995) You will celebrate it on the fourteenth day of the second month at dusk. You must eat the Passover animal along with unleavened bread and bitter herbs. Webster's Bible Translation The fourteenth day of the second month at evening, they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. World English Bible In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs. Young's Literal Translation in the second month, on the fourteenth day, between the evenings they prepare it; with unleavened and bitter things they eat it; ................................................................................ 民 數 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 要 在 二 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 守 逾 越 節 。 要 用 無 酵 餅 與 苦 菜 , 和 逾 越 節 的 羊 羔 同 吃 。 ................................................................................ Nombres 9:11 French: Darby ................................................................................ Ils la feront le second mois, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères; ................................................................................ Nombres 9:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils la feront le quatorzième jour du second mois entre les deux vêpres; et ils la mangeront avec du pain sans levain, et des herbes amères. ................................................................................ Nombres 9:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs; ils la mangeront avec du pain sans levain et des herbes amères. ................................................................................ 4 Mose 9:11 German: Luther (1545) ................................................................................ aber doch im andern Monden, am vierzehnten Tage zwischen Abends, und soll es neben ungesäuertem Brot und Salsen essen. ................................................................................ 4 Mose 9:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ im zweiten Monat, am vierzehnten Tage, zwischen den zwei Abenden, sollen sie es feiern; mit Ungesäuertem und bitteren Kräutern sollen sie es essen; | Numrat 9:11 Albanian ................................................................................ Do ta kremtojnë ditën e katërmbëdhjetë të muajit të dytë në të ngrysur; do të hanë bukë të ndorme dhe barishte të hidhura; ................................................................................ Числа 9:11 Bulgarian ................................................................................ нека я направят на четиринадесетия ден от втория месец привечер, и нека я ядат с безквасни хлябове и горчиви треви; ................................................................................ Numbers 9:11 Croatian Bible ................................................................................ Neka je slave u suton četrnaestog dana drugoga mjeseca. Neka je blaguju s neukvasanim kruhom i gorkim zeljem; ................................................................................ Numeri 9:11 Czech BKR ................................................................................ Měsíce druhého, čtrnáctého dne u večer slaviti budou je, s chleby nekvašenými, a s řeřichami jísti je budou. ................................................................................ 4 Mosebog 9:11 Danish ................................................................................ den fjortende Dag i den anden Måned ved Aftenstid skal de holde den; med usyret Brød og bitre Urter skal de spise Påskelammet. ................................................................................ Numberi 9:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In de tweede maand, op den veertienden dag, tussen de twee avonden, zullen zij dat houden; met ongezuurde broden en bittere saus zullen zij dat eten. ................................................................................ 4 Mózes 9:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A második hónapnak tizennegyedik napján, estennen, készítsék el azt; kovásztalan kenyérrel és keserû füvekkel egyék meg azt. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 9:11 Esperanto ................................................................................ En la dua monato, en la dek-kvara tago, cxirkaux la vespero ili faru gxin; kun macoj kaj maldolcxaj herboj ili gxin mangxu. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 9:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan toisella kuulla, neljäntenä päivänä toistakymmentä, kahden ehtoon välillä, pitää heidän sen tekemän, ja heidän pitää sen syömän happamattoman leivän ja karvasten ruohoin kanssa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 9:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ viettäkööt sitä toisen kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä. Happamattoman leivän ja katkerain yrttien kanssa he syökööt pääsiäislampaan. ................................................................................ Numbers 9:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τω μηνι τω δευτερω εν τη τεσσαρεσκαιδεκατη ημερα το προς εσπεραν ποιησουσιν αυτο επ' αζυμων και πικριδων φαγονται αυτο ................................................................................ Numbers 9:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tō mēni tō deuterō en tē tessareskaidekatē ēmera to pros esperan poiēsousin auto ep' azumōn kai pikridōn phagontai auto en tO mEni tO deuterO en tE tessareskaidekatE Emera to pros esperan poiEsousin auto ep' azumOn kai pikridOn phagontai auto ................................................................................ Resansman 9:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'a tann katòzyèm jou dizyèm mwa a, lè sòlèy fin kouche, pou yo fè l'. Y'a manje manje Delivrans lan avèk pen san ledven yo epi ak fèy lanman.ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في الشهر الثاني في اليوم الرابع عشر بين العشاءين يعملونه. على فطير ومرار يأكلونه. ................................................................................ במדבר 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בחדש השני בארבעה עשר יום בין הערבים יעשו אתו על־מצות ומררים יאכלהו׃ ................................................................................ במדבר 9:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בְּאַרְבָּעָ֨ה עָשָׂ֥ר יֹ֛ום בֵּ֥ין הָעַרְבַּ֖יִם יַעֲשׂ֣וּ אֹתֹ֑ו עַל־מַצֹּ֥ות וּמְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃ ................................................................................ במדבר 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בחדש השני בארבעה עשר יום בין הערבים יעשו אתו על־מצות ומררים יאכלהו׃ ................................................................................ במדבר 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יֹום בֵּין הָעַרְבַּיִם יַעֲשׂוּ אֹתֹו עַל־מַצֹּות וּמְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃ ................................................................................ במדבר 9:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא בחדש השני בארבעה עשר יום בין הערבים--יעשו אתו על מצות ומררים יאכלהו ................................................................................ במדבר 9:11 Hebrew Bible ................................................................................ בחדש השני בארבעה עשר יום בין הערבים יעשו אתו על מצות ומררים יאכלהו׃ | Numeri 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La celebreranno il quattordicesimo giorno del secondo mese, sull’imbrunire; la mangeranno con del pane senza lievito e con delle erbe amare; ................................................................................ BILANGAN 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada bulan yang kedua, pada empat belas hari bulan, waktu petang, hendaklah mereka itu menyediakannya serta dimakannya akan dia dengan roti fatir dan kuah yang pahit. ................................................................................ 민수기 9:11 Korean ................................................................................ 이월 십사일 해 질 때에 그것을 지켜서 어린 양에 무교병과 쓴 나물을 아울러 먹을 것이요 ................................................................................ Skaièiø knyga 9:11 Lithuanian ................................................................................ antro mėnesio keturioliktos dienos vakare, valgydamas neraugintą duoną su karčiomis žolėmis; ................................................................................ Numbers 9:11 Maori ................................................................................ Me mahi e ratou i te rua o nga marama, i te tekau ma wha o nga ra, i te ahiahi, me kinaki ki te taro rewenakore, ki nga puwha kawa: ................................................................................ 4 Mosebok 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ i den annen måned på den fjortende dag, mellem de to aftenstunder, skal de holde den; med usyret brød og bitre urter skal de ete påskelammet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Miesiąca wtórego, czternastego dnia, między dwoma wieczorami, odprawować je będą; z przaśnemi chleby, i z gorzkiemi zioły jeść je będą: ................................................................................ Números 9:11 Portugese Bible ................................................................................ No segundo mês, no dia: catorze, à tardinha, a celebrarão; comê-la-ão com pães ázimos e ervas amargas. ................................................................................ Numeri 9:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi, să le prăznuiască în luna a doua, în ziua a patrusprezecea, seara1; să le mănînce cu azimi şi ierburi amare. ................................................................................ Числа 9:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в четырнадцатый день второго месяца вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками и горькими травами пусть едят ее; ................................................................................ Числа 9:11 Russian koi8r ................................................................................ в четырнадцатый день второго месяца вечером пусть таковые совершат ее и с опресноками и горькими травами пусть едят ее;[] ................................................................................ Números 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'La celebrarán a los catorce días del segundo mes, al atardecer; la comerán con pan sin levadura y hierbas amargas. ................................................................................ Números 9:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En el mes segundo, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán: con cenceñas y hierbas amargas la comerán; ................................................................................ Números 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En el mes segundo, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán; con panes cenceños y hierbas amargas la comerán. ................................................................................ Números 9:11 Spanish: Modern ................................................................................ La celebrarán el día 14 del mes segundo, al atardecer, y la comerán con panes sin levadura y con hierbas amargas. ................................................................................ 4 Mosebok 9:11 Swedish (1917) ................................................................................ så skall han hålla den i andra månaden, på fjortonde dagen, vid aftontiden. Med osyrat bröd och bittra örter skall han äta påskalammet. ................................................................................ Numbers 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa ikalawang buwan nang ikalabing apat na araw sa paglubog ng araw, ay kanilang ipagdidiwang; kanilang kakanin na may mga tinapay na walang lebadura at mga gulay na mapait: ................................................................................ Çölde Sayım 9:11 Turkish ................................................................................ İkinci ayın on dördüncü gününün akşamüstü Fısıh kurbanını kesip mayasız ekmek ve acı otlarla yiyecek. ................................................................................ Daân-soá Kyù 9:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mấy người đó phải giữ lễ nầy ngày mười bốn tháng hai, vào buổi chiều tối, ăn bánh không men cùng rau đắng, ................................................................................ Numeri 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Faccianla nel quartodecimo giorno del secondo mese, fra’ due vespri; manginla con azzimi e con lattughe salvatiche. ................................................................................ BILANGAN 9:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi perayaan itu harus diadakan satu bulan kemudian, yaitu pada malam tanggal empat belas dalam bulan dua. Rayakanlah hari itu dengan makan domba Paskah beserta roti yang tidak pakai ragi dan sayuran pahit. ................................................................................ BILANGAN 9:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada bulan yang kedua, pada hari yang keempat belas, pada waktu senja, haruslah orang-orang itu merayakannya; beserta roti yang tidak beragi dan sayur pahit haruslah mereka memakannya.Bitter .......... Bitter-Tasting .......... Bread .......... Celebrate .......... Dusk .......... Eat .......... Evening .......... Evenings .......... Fourteenth .......... Herbs .......... Hold .......... Lamb .......... Month .......... Observe .......... Plants .......... Prepare .......... Together .......... Twilight .......... Unleavened Bitter .......... Bitter-Tasting .......... Bread .......... Celebrate .......... Dusk .......... Eat .......... Evening .......... Evenings .......... Fourteenth .......... Herbs .......... Hold .......... Lamb .......... Month .......... Observe .......... Plants .......... Prepare .......... Together .......... Twilight .......... Unleavened Alphabetical: and .......... are .......... at .......... bitter .......... bread .......... celebrate .......... day .......... eat .......... fourteenth .......... herbs .......... In .......... it .......... lamb .......... month .......... observe .......... of .......... on .......... second .......... shall .......... the .......... They .......... to .......... together .......... twilight .......... unleavened .......... with OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |