New American Standard Bible (©1995)
But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.Numbers 7:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοῖς υἱοῖς κααθ οὐκ ἔδωκεν ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν ἐπ' ὤμων ἀροῦσιν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
................................................................................
Números 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.
................................................................................
4 Mose 7:9 German: Luther (1912)
................................................................................
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
................................................................................
Nombres 7:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
................................................................................
民 數 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 车 与 牛 都 没 有 交 给 哥 辖 子 孙 ; 因 为 他 们 办 的 是 圣 所 的 事 , 在 肩 头 上 抬 圣 物 。
................................................................................
King James Bible
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
American King James Version
But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear on their shoulders.
American Standard Version
But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
Bible in Basic English
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
Douay-Rheims Bible
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
Darby Bible Translation
But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore what they carried upon the shoulder.
English Revised Version
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But Moses gave none of these gifts to the Kohathites, because they took care of the holy things. They had to carry the holy things on their own shoulders.
Webster's Bible Translation
But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear upon their shoulders.
World English Bible
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Young's Literal Translation
and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary is on them: on the shoulder they bear.