New American Standard Bible (©1995) and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away." And the woman shall say, "Amen. Amen."Numbers 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσελεύσεται τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦτο εἰς τὴν κοιλίαν σου πρῆσαι γαστέρα καὶ διαπεσεῖν μηρόν σου καὶ ἐρεῖ ἡ γυνή γένοιτο γένοιτο במדבר 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבֹּות בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן אָמֵן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ingrediantur aquae maledictae in ventrem tuum et utero tumescente putrescat femur et respondebit mulier amen amen ................................................................................ Números 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y esta agua que trae maldición entrará en tus entrañas, y hará que tu vientre se hinche y tu muslo se enjute.' Y la mujer dirá: `Amén, amén.' ................................................................................ 4 Mose 5:22 German: Luther (1912) ................................................................................ So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, amen. ................................................................................ Nombres 5:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et que ces eaux qui apportent la malédiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessécher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen! ................................................................................ 民 數 記 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 且 这 致 咒 诅 的 水 入 你 的 肠 中 , 要 叫 你 的 肚 腹 发 胀 , 大 腿 消 瘦 。 妇 人 要 回 答 说 : 阿 们 , 阿 们 。 ................................................................................ King James Bible And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. American King James Version And this water that causes the curse shall go into your bowels, to make your belly to swell, and your thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen. American Standard Version and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen. Bible in Basic English And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it. Douay-Rheims Bible Let the cursed waters enter into thy belly, and may thy womb swell and thy thigh rot. And the woman shall answer, Amen, amen. Darby Bible Translation and this water that bringeth the curse shall enter into thy bowels, to make the belly to swell, and the thigh to shrink. And the woman shall say, Amen, amen. English Revised Version and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy belly to swell, and thy thigh to fall away: and the woman shall say, Amen, Amen. GOD'S WORD® Translation (©1995) 'May this water that can bring a curse go into your body and make your stomach swell and your uterus drop!' "Then the woman will say, 'Amen, amen!' Webster's Bible Translation And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to perish. And the woman shall say, Amen, amen. World English Bible and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen." Young's Literal Translation and these waters which cause the curse have gone into thy bowels, to cause the belly to swell, and the thigh to fall; and the woman hath said, Amen, Amen. ................................................................................ 民 數 記 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 且 這 致 咒 詛 的 水 入 你 的 腸 中 , 要 叫 你 的 肚 腹 發 脹 , 大 腿 消 瘦 。 婦 人 要 回 答 說 : 阿 們 , 阿 們 。 ................................................................................ Nombres 5:22 French: Darby ................................................................................ et ces eaux qui apportent la malédiction entreront dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et pour faire dessécher ta hanche. Et la femme dira: Amen! amen! ................................................................................ Nombres 5:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et que ces eaux-là qui apportent la malédiction, entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre, et faire tomber ta cuisse. Alors la femme répondra, Amen, Amen. ................................................................................ Nombres 5:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que ces eaux qui portent la malédiction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flétrir la cuisse. Et la femme dira: Amen, amen! ................................................................................ 4 Mose 5:22 German: Luther (1545) ................................................................................ So gehe nun das verfluchte Wasser in deinen Leib, daß dein Bauch schwelle und deine Hüfte schwinde! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen! ................................................................................ 4 Mose 5:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und es komme dieses fluchbringende Wasser in deine Eingeweide, um den Bauch schwellen und die Hüfte schwinden zu machen! Und das Weib soll sagen: Amen, Amen! | Numrat 5:22 Albanian ................................................................................ dhe ky ujë që sjell mallkimin hyftë në zorrët e tua, të bëftë të fryhet barku yt dhe dobësoftë ijet e tua!". Dhe gruaja do të thotë: "Amen! Amen!". ................................................................................ Числа 5:22 Bulgarian ................................................................................ и да влезе тая вода, която докарва проклетия, във вътрешностите ти, и да надуе корема ти и да изсуши бедрото ти; и жената нека рече: Амин, амин. ................................................................................ Numbers 5:22 Croatian Bible ................................................................................ Neka ova voda prokletstva zađe u tvoju utrobu! Trbuh ti se od nje naduo, a rodnica uvenula! - A žena neka poprati: Amen! Amen! ................................................................................ Numeri 5:22 Czech BKR ................................................................................ Vejdiž voda zlořečená tato do života tvého, aby oteklo břicho tvé, a lůno tvé shnilo. I odpoví žena ta: Amen, amen. ................................................................................ 4 Mosebog 5:22 Danish ................................................................................ Forbandelsesvandet her komme ind i dine Indvolde, så din Bug svulmer op og din Lænd visner!" Og kvinden skal sige: "Amen, Amen!" ................................................................................ Numberi 5:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat ditzelve water, hetwelk de vervloeking medebrengt, in uw ingewand inga, om den buik te doen zwellen, en de heup te doen vervallen! Dan zal die vrouw zeggen: Amen, amen! ................................................................................ 4 Mózes 5:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És menjen be az átokhozó víz a te belsõ részeidbe, hogy megdagadjon a te méhed, és megszáradjon a te tomporod. Az asszony pedig mondja: Ámen! Ámen! ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 5:22 Esperanto ................................................................................ kaj cxi tiu malbeniga akvo eniru en viajn internajxojn, por ke sxvelu via ventro kaj maldikigxu via femuro. Kaj la virino diros:Amen, amen! ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin menkään nyt tämä kirousvesi sinun sisällyksiis, niin että sinun vatsas ajettuu, ja sinun lantees lakastuvat. Ja vaimon pitää sanoman: amen, amen! ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ menköön tämä kirovesi sinun sisuksiisi, niin että vatsasi paisuu ja lanteesi kuihtuvat.' Ja vaimo sanokoon: 'Amen, Amen'. ................................................................................ Numbers 5:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισελευσεται το υδωρ το επικαταρωμενον τουτο εις την κοιλιαν σου πρησαι γαστερα και διαπεσειν μηρον σου και ερει η γυνη γενοιτο γενοιτο ................................................................................ Numbers 5:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiseleusetai to udōr to epikatarōmenon touto eis tēn koilian sou prēsai gastera kai diapesein mēron sou kai erei ē gunē genoito genoito kai eiseleusetai to udOr to epikatarOmenon touto eis tEn koilian sou prEsai gastera kai diapesein mEron sou kai erei E gunE genoito genoito ................................................................................ Resansman 5:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou dlo anmè ki bay madichon an antre nan vant ou pou fè l' anfle, pou l' fè ou pa ka janm fè pitit. Madanm lan va reponn: -Mwen dakò. Se pou Seyè a fè m' sa vre, si m' antò!ﺍﻟﻌﺪﺩ 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويدخل ماء اللعنة هذا في احشائك لورم البطن ولاسقاط الفخذ. فتقول المرأة آمين آمين. ................................................................................ במדבר 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובאו המים המאררים האלה במעיך לצבות בטן ולנפל ירך ואמרה האשה אמן אמן׃ ................................................................................ במדבר 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּ֠בָאוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבֹּ֥ות בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃ ................................................................................ במדבר 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובאו המים המאררים האלה במעיך לצבות בטן ולנפל ירך ואמרה האשה אמן ׀ אמן׃ ................................................................................ במדבר 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבֹּות בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן ׀ אָמֵן׃ ................................................................................ במדבר 5:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ובאו המים המאררים האלה במעיך לצבות בטן ולנפל ירך ואמרה האשה אמן אמן ................................................................................ במדבר 5:22 Hebrew Bible ................................................................................ ובאו המים המאררים האלה במעיך לצבות בטן ולנפל ירך ואמרה האשה אמן אמן׃ | Numeri 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e quest’acqua che arreca maledizione, t’entri nelle viscere per farti gonfiare il ventre e smagrire i fianchi! E la donna dirà: Amen! amen! ................................................................................ BILANGAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah air ini, yang mengadakan laknat, masuk ke dalam isi perutmu, supaya dibusungkannya perutmu dan dicengkungkannya pahamu. Maka hendaklah perempuan itu menyahut: Amin! Amin! ................................................................................ 민수기 5:22 Korean ................................................................................ 이 저주가 되게 하는 이 물이 네 창자에 들어가서 네 배로 붓게 하고 네 넓적다리로 떨어지게 하리라 할 것이요 여인은 아멘 아멘 할찌니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 5:22 Lithuanian ................................................................................ Šitas vanduo, nešantis prakeikimą, teįeina į tavo vidų, kad tavo pilvas išsipūstų ir šlaunys imtų pūti’. Moteris atsakys: ‘Amen, amen’. ................................................................................ Numbers 5:22 Maori ................................................................................ A ka tae ki roto ki ou whekau tenei wai e tau ai te kanga, e pupuhi ai tou puku, e pirau ai tou huha: me ki te wahine, Amine, Amine. ................................................................................ 4 Mosebok 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og dette vann som volder forbannelse, skal trenge inn i dine innvoller, så din buk hovner op og dine hofter svinner inn. Og kvinnen skal si: Amen! Amen! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechże przenikną te wody przeklęte wnętrzności twoje, aby opuchł żywot twój, i wypadło łono twoje; i odpowie niewiasta: Amen. Amen. ................................................................................ Números 5:22 Portugese Bible ................................................................................ e esta água que traz consigo a maldição entrará nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir-se a coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém. ................................................................................ Numeri 5:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi apele acestea aducătoare de blestem să intre în măruntaiele tale, ca să facă să ţi se umfle pîntecele şi să ţi se usuce coapsa!` Şi femeia să zică: ,Amin! Amin!` ................................................................................ Числа 5:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твое . И скажетжена: аминь, аминь. ................................................................................ Числа 5:22 Russian koi8r ................................................................................ и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот [твой] и опало лоно [твое]. И скажет жена: аминь, аминь.[] ................................................................................ Números 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y esta agua que trae maldición entrará en tus entrañas, y hará que tu vientre se hinche y tu muslo se enjute." Y la mujer dirá: "Amén, amén." ................................................................................ Números 5:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén. ................................................................................ Números 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan henchir tu vientre, y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén. ................................................................................ Números 5:22 Spanish: Modern ................................................................................ Esta agua que acarrea maldición entrará en tus entrañas, y hará que se hinche tu vientre y que se afloje tu muslo.' "Y la mujer dirá: 'Amén, amén.' ................................................................................ 4 Mosebok 5:22 Swedish (1917) ................................................................................ ja, när du har fått detta förbannelsebringande vatten in i ditt liv, då må det komma din buk att svälla upp och din länd att förvissna.» Och kvinnan skall säga: »Amen, amen.» ................................................................................ Numbers 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang tubig na ito na nagbubugso ng sumpa ay tatalab sa iyong tiyan, at ang iyong katawan ay pamamagain at ang iyong hita ay panglulumuhin. At ang babae ay magsasabi, Siya nawa, Siya nawa. ................................................................................ Çölde Sayım 5:22 Turkish ................................................................................ Lanet getiren bu su karnına girince karnını şişirsin, kalçanı eritsin. ‹‹ ‹O zaman kadın, Amin, amin, diyecek. ................................................................................ Daân-soá Kyù 5:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ nước đắng giáng rủa sả nầy khá chun vào ruột gan làm cho bụng ngươi phình lên và ốm lòi hông. Người nữ sẽ nói rằng: A-men, a-men! ................................................................................ Numeri 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed entriti nell’interiora quest’acqua che reca maledizione, per farti gonfiare il ventre, e cader la coscia. E la donna dica: Amen, Amen. ................................................................................ BILANGAN 5:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Air yang mendatangkan kutuk ini akan masuk ke dalam perutmu dan membuatnya kembung dan mengerutkan pangkal pahamu." Wanita itu harus menjawab, "Saya setuju; semoga TUHAN berbuat begitu." ................................................................................ BILANGAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab air yang mendatangkan kutuk ini akan masuk ke dalam tubuhmu untuk mengembungkan perutmu dan mengempiskan pahamu. Dan haruslah perempuan itu berkata: Amin, amin.Abdomen .......... Amen .......... Belly .......... Body .......... Bowels .......... Cause .......... Causeth .......... Causing .......... Curse .......... Disease .......... Enter .......... Fall .......... Legs .......... Perish .......... Rot .......... Shrink .......... Stomach .......... Swell .......... Swells .......... Thigh .......... Waste .......... Wastes .......... Wasting .......... Waters Abdomen .......... Amen .......... Belly .......... Body .......... Bowels .......... Cause .......... Causeth .......... Causing .......... Curse .......... Disease .......... Enter .......... Fall .......... Legs .......... Perish .......... Rot .......... Shrink .......... Stomach .......... Swell .......... Swells .......... Thigh .......... Waste .......... Wastes .......... Wasting .......... Waters Alphabetical: a .......... abdomen .......... Amen .......... and .......... away .......... be .......... body .......... brings .......... curse .......... enter .......... go .......... into .......... is .......... it .......... make .......... May .......... say .......... shall .......... so .......... stomach .......... swell .......... swells .......... that .......... the .......... Then .......... thigh .......... this .......... to .......... waste .......... wastes .......... water .......... woman .......... your OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |