New American Standard Bible (©1995) 'You shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.Numbers 35:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ λήμψεσθε λύτρα τοῦ φυγεῖν εἰς πόλιν τῶν φυγαδευτηρίων τοῦ πάλιν κατοικεῖν ἐπὶ τῆς γῆς ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt ................................................................................ Números 35:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y no tomaréis rescate por el que ha huido a la ciudad de refugio para que vuelva y habite en la tierra antes de la muerte del sacerdote. ................................................................................ 4 Mose 35:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sollt keine Versühnung nehmen für den, der zur Freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe. ................................................................................ Nombres 35:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous n'accepterez point de rançon, qui lui permette de s'enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays après la mort du sacrificateur. ................................................................................ 民 數 記 35:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 逃 到 逃 城 的 人 , 你 们 不 可 为 他 收 赎 价 , 使 他 在 大 祭 司 未 死 以 先 再 来 住 在 本 地 。 ................................................................................ King James Bible And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. American King James Version And you shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. American Standard Version And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest. Bible in Basic English And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest. Douay-Rheims Bible The banished and fugitives before the death of the high priest may by no means return into their own cities. Darby Bible Translation And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. English Revised Version And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. GOD'S WORD® Translation (©1995) "An accused murderer who has fled to a city of refuge must never go back and live on his own land before the death of the chief priest. Don't accept a cash payment to allow him to do this. Webster's Bible Translation And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest. World English Bible "'You shall take no ransom for him who is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest. Young's Literal Translation and ye take no atonement for him to flee unto the city of his refuge, to turn back to dwell in the land, until the death of the priest. ................................................................................ 民 數 記 35:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 逃 到 逃 城 的 人 , 你 們 不 可 為 他 收 贖 價 , 使 他 在 大 祭 司 未 死 以 先 再 來 住 在 本 地 。 ................................................................................ Nombres 35:32 French: Darby ................................................................................ Et vous ne prendrez point de rançon pour celui qui s'est enfui dans la ville de son refuge, pour qu'il retourne habiter dans le pays, jusqu'à la mort du sacrificateur. ................................................................................ Nombres 35:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Ni vous ne prendrez point de prix pour le laisser enfuir dans la ville de son refuge; ni pour le laisser retourner habiter au pays, jusqu'à la mort du Sacrificateur. ................................................................................ Nombres 35:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous ne recevrez point non plus de rançon pour le laisser fuir dans sa ville de refuge, ni pour qu'à la mort du sacrificateur il retourne habiter au pays. ................................................................................ 4 Mose 35:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sollt keine Versöhnung nehmen über dem, der zur Freistadt geflohen ist, daß er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe. ................................................................................ 4 Mose 35:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auch sollt ihr keine Sühne annehmen für den in seine Zufluchtstadt Geflüchteten, daß er vor (Eig. bis zu) dem Tode des Priesters zurückkehre, um im Lande zu wohnen. | Numrat 35:32 Albanian ................................................................................ Nuk do të pranoni asnjë çmim për shpengimin e një vrasësi që ka ikur në qytetin e tij të strehimit, me qëllim që të kthehet të banojë në tokën e tij para vdekjes së kryepriftit. ................................................................................ Числа 35:32 Bulgarian ................................................................................ Да не взимате откуп и за онзи, който е прибягнал в прибежищен град, за да се върне да живее на мястото си преди смъртта на свещеника. ................................................................................ Numbers 35:32 Croatian Bible ................................................................................ Niti smijete primati otkupnine od bilo koga koji, pošto je pobjegao u svoj grad-utočište, hoće da se vrati i da živi na svome tlu prije smrti velikoga svećenika. ................................................................................ Numeri 35:32 Czech BKR ................................................................................ Aniž také vezmete výplaty od toho, kterýž utekl do města útočiště svého, aby se navrátil k bydlení do země své, prvé než by umřel kněz, ................................................................................ 4 Mosebog 35:32 Danish ................................................................................ Heller ikke må I tage mod Sonebøde, således at den, der er tyet til sin Tilflugtsby, før Ypperstepræstens Død kan vende tilbage og bosætte sig i Landet. ................................................................................ Numberi 35:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zult gij geen verzoening nemen voor dien, die gevlucht is naar zijn vrijstad, dat hij zou wederkeren, om te wonen in het land, tot den dood des hoge priesters. ................................................................................ 4 Mózes 35:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Attól se vegyetek váltságot, a ki az õ menedékvárosába szaladt, hogy visszamehessen és otthon lakozzék a fõpap haláláig. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 35:32 Esperanto ................................................................................ Kaj ne prenu elacxeton pro homo, kiu forkuris en urbon de rifugxo, ke li povu reveni kaj logxi sur sia tero antaux la morto de la pastro. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei pidä teidän yhtäkään hintaa ottaman siltä, joka vapaakaupunkiinsa paennut oli, niin että hän tulis jälleen asumaan maalle ennen papin kuolemaa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 35:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkääkä ottako lunastusmaksua siltä, joka on paennut turvakaupunkiin, ettei hän ennen papin kuolemaa saisi palata asumaan omalle maallensa. ................................................................................ Numbers 35:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου λημψεσθε λυτρα του φυγειν εις πολιν των φυγαδευτηριων του παλιν κατοικειν επι της γης εως αν αποθανη ο ιερευς ο μεγας ................................................................................ Numbers 35:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou lēmpsesthe lutra tou phugein eis polin tōn phugadeutēriōn tou palin katoikein epi tēs gēs eōs an apothanē o iereus o megas ou lEmpsesthe lutra tou phugein eis polin tOn phugadeutEriOn tou palin katoikein epi tEs gEs eOs an apothanE o iereus o megas ................................................................................ Resansman 35:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ni nou pa gen dwa asepte lajan pou penmèt yon moun ki kite lavil kote l' te kache a pou l' al lakay li anvan granprèt ki la lè sa a mouri.ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا تأخذوا فدية ليهرب الى مدينة ملجئه فيرجع ويسكن في الارض بعد موت الكاهن. ................................................................................ במדבר 35:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תקחו כפר לנוס אל־עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד־מות הכהן׃ ................................................................................ במדבר 35:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־תִקְח֣וּ כֹ֔פֶר לָנ֖וּס אֶל־עִ֣יר מִקְלָטֹ֑ו לָשׁוּב֙ לָשֶׁ֣בֶת בָּאָ֔רֶץ עַד־מֹ֖ות הַכֹּהֵֽן׃ ................................................................................ במדבר 35:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תקחו כפר לנוס אל־עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד־מות הכהן׃ ................................................................................ במדבר 35:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תִקְחוּ כֹפֶר לָנוּס אֶל־עִיר מִקְלָטֹו לָשׁוּב לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ עַד־מֹות הַכֹּהֵן׃ ................................................................................ במדבר 35:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן ................................................................................ במדבר 35:32 Hebrew Bible ................................................................................ ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן׃ | Numeri 35:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non accetterete prezzo di riscatto che permetta a un omicida di ricoverarsi nella sua città di rifugio e di tornare ad abitare nel paese prima della morte del sacerdote. ................................................................................ BILANGAN 35:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianpun jangan kamu menerima uang bangun karena orang yang telah lari ke dalam negeri perlindungannya, sehingga ia dapat kembali akan mengeduduki tanahnya dahulu dari pada mati imam besar. ................................................................................ 민수기 35:32 Korean ................................................................................ 또 도피성에 피한 자를 대제사장의 죽기 전에는 속전을 받고 그의 땅으로 돌아가 거하게 하지 말 것이니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 35:32 Lithuanian ................................................................................ Pabėgėliai negalės išsipirkti ir grįžti prie savo nuosavybės prieš vyriausiojo kunigo mirtį. ................................................................................ Numbers 35:32 Maori ................................................................................ Kaua ano e tango utu mo te tangata i rere ki tona pa whakaora, kia hoki ai ia ki te whenua noho ai; kia mate ra ano te tohunga. ................................................................................ 4 Mosebok 35:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og I skal ikke ta imot løsepenger for en som er flyktet til en tilfluktsstad, så han kan vende tilbake og bo et sted i landet før presten er død. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie weźmiecie też zapłaty od onego, który uciekł do miasta ucieczki swojej, aby się nawrócił na mieszkanie do ziemi swojej, pierwej niżby kapłan umarł: ................................................................................ Números 35:32 Portugese Bible ................................................................................ Também não aceitareis resgate por aquele que se tiver acolhido à sua cidade de refúgio, a fim de que ele possa tornar a habitar na terra antes da morte do sumo sacerdote. ................................................................................ Numeri 35:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu primiţi răscumpărare pentru cel ce trebue să fugă în cetatea lui de scăpare, ca să se întoarcă să locuiască în ţară pînă la moartea preotului. ................................................................................ Числа 35:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти великого священника. ................................................................................ Числа 35:32 Russian koi8r ................................................................................ и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему [позволить] жить в земле [своей] прежде смерти [великого] священника.[] ................................................................................ Números 35:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y no tomarán rescate por el que ha huido a la ciudad de refugio para que vuelva y habite en la tierra antes de la muerte del sacerdote. ................................................................................ Números 35:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ni tampoco tomaréis precio del que huyó á su ciudad de refugio, para que vuelva á vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote. ................................................................................ Números 35:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ni tampoco tomaréis precio del que huyó a su ciudad de acogimiento, para que vuelva a vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote. ................................................................................ Números 35:32 Spanish: Modern ................................................................................ Tampoco aceptaréis rescate por el que ha huido a su ciudad de refugio, para permitirle que vuelva a vivir en su propia tierra antes de la muerte del sumo sacerdote. ................................................................................ 4 Mosebok 35:32 Swedish (1917) ................................................................................ Ej heller skolen I taga lösen för att den som har flytt till en fristad skall före prästens död få vända tillbaka och bo i landet. ................................................................................ Numbers 35:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At huwag kayong tatanggap ng suhol sa kaninomang tumakas sa kaniyang bayang ampunan, upang bumalik na manahan sa kaniyang lupain, hanggang sa pagkamatay ng dakilang saserdote. ................................................................................ Çölde Sayım 35:32 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Sığınak kente kaçmış olan birinin başkâhinin ölümünden önce toprağına dönüp yaşaması için bedel almayacaksınız. ................................................................................ Daân-soá Kyù 35:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi đừng lãnh tiền chuộc kẻ đã chạy ẩn mình trong thành ẩn náu, hầu cho nó trở về ở trong xứ sau khi thầy tế lễ qua đời. ................................................................................ Numeri 35:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parimente non prendete alcun prezzo, per lasciar rifuggire alcuno alla città del suo rifugio; nè per ritornare a dimorar nel paese avanti la morte del Sacerdote. ................................................................................ BILANGAN 35:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apabila seseorang melarikan diri ke salah satu kota suaka, janganlah mengizinkan dia memberi uang supaya diperbolehkan pulang ke rumahnya sebelum Imam Agung meninggal. ................................................................................ BILANGAN 35:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga janganlah kamu menerima uang tebusan karena seseorang yang telah melarikan diri ke kota perlindungannya, supaya ia boleh kembali untuk diam di tanahnya sebelum matinya imam besar.Accept .......... Allow .......... Atonement .......... City .......... Death .......... Dwell .......... High .......... Live .......... Offered .......... Price .......... Priest .......... Purpose .......... Ransom .......... Refuge .......... Safe .......... Satisfaction .......... Turn Accept .......... Allow .......... Atonement .......... City .......... Death .......... Dwell .......... High .......... Live .......... Offered .......... Price .......... Priest .......... Purpose .......... Ransom .......... Refuge .......... Safe .......... Satisfaction .......... Turn Alphabetical: a .......... accept .......... allow .......... and .......... anyone .......... back .......... before .......... city .......... death .......... Do .......... fled .......... for .......... go .......... has .......... he .......... high .......... him .......... his .......... in .......... land .......... live .......... may .......... not .......... of .......... on .......... own .......... priest .......... ransom .......... refuge .......... return .......... shall .......... so .......... take .......... that .......... the .......... to .......... who .......... You OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |