Numbers 35:28
New American Standard Bible (©1995)
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.

Numbers 35:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν γὰρ τῇ πόλει τῆς καταφυγῆς κατοικείτω ἕως ἂν ἀποθάνῃ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν ἱερέα τὸν μέγαν ἐπαναστραφήσεται ὁ φονεύσας εἰς τὴν γῆν τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ

במדבר 35:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בְעִיר מִקְלָטֹו יֵשֵׁב עַד־מֹות הַכֹּהֵן הַגָּדֹל וְאַחֲרֵי מֹות הַכֹּהֵן הַגָּדֹל יָשׁוּב הָרֹצֵחַ אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזָּתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere postquam autem ille obierit homicida revertetur in terram suam
................................................................................
Números 35:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque el homicida debió haber permanecido en la ciudad de refugio hasta la muerte del sumo sacerdote. Pero después de la muerte del sumo sacerdote, el homicida volverá a su tierra.
................................................................................
4 Mose 35:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er sollte in seiner Freistadt bleiben bis an den Tod des Hohenpriesters, und nach des Hohenpriesters Tod wieder zum Lande seines Erbguts kommen.
................................................................................
Nombres 35:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; et après la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa propriété.
................................................................................
民 數 記 35:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 误 杀 人 的 该 住 在 逃 城 里 , 等 到 大 祭 司 死 了 。 大 祭 司 死 了 以 後 , 误 杀 人 的 才 可 以 回 到 他 所 得 为 业 之 地 。
................................................................................
King James Bible
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.

American King James Version
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.

American Standard Version
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.

Bible in Basic English
Because he had been ordered to keep inside the safe town till the death of the high priest: but after the death of the high priest the taker of life may come back to the place of his heritage.

Douay-Rheims Bible
For the fugitive ought to have stayed in the city until the death of the high priest: and after he is dead, then shall the manslayer return to his own country.

Darby Bible Translation
for the manslayer should have remained in the city of his refuge until the death of the high-priest; but after the death of the high-priest he may return into the land of his possession.

English Revised Version
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Accused murderers must stay in their city of refuge until the death of the chief priest. They may go back to their own property only after his death.

Webster's Bible Translation
Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.

World English Bible
because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.

Young's Literal Translation
for in the city of his refuge he doth dwell till the death of the chief priest; and after the death of the chief priest doth the man-slayer turn back unto the city of his possession.
................................................................................
民 數 記 35:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 誤 殺 人 的 該 住 在 逃 城 裡 , 等 到 大 祭 司 死 了 。 大 祭 司 死 了 以 後 , 誤 殺 人 的 才 可 以 回 到 他 所 得 為 業 之 地 。
................................................................................
Nombres 35:28 French: Darby
................................................................................
car l'homicide doit demeurer dans la ville de son refuge jusqu'à la mort du grand sacrificateur; et après la mort du grand sacrificateur, il retournera dans la terre de sa possession.
................................................................................
Nombres 35:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il doit demeurer en la ville de son refuge jusqu'à la mort du souverain Sacrificateur; mais après la mort du souverain Sacrificateur le meurtrier retournera en la terre de sa possession.
................................................................................
Nombres 35:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; mais, après la mort du souverain sacrificateur, le meurtrier retournera dans la terre de sa possession.
................................................................................
4 Mose 35:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er sollte in seiner Freistadt bleiben bis an den Tod des Hohenpriesters, und nach des Hohenpriesters Tod wieder zum Lande seines Erbguts kommen.
................................................................................
4 Mose 35:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn er soll in seiner Zufluchtstadt bleiben bis zum Tode des Hohenpriesters; und nach dem Tode des Hohenpriesters darf der Totschläger in das Land seines Eigentums zurückkehren. -

Numrat 35:28 Albanian
................................................................................
sepse vrasësi duhet të kishte mbetur në qytetin e tij të strehimit deri sa të vdiste kryeprifti; mbas vdekjes së kryepriftit, vrasësi mund të kthehet në tokën që është pronë e tij.
................................................................................
Числа 35:28 Bulgarian
................................................................................
защото [убиецът] трябваше да стои в прибежищния си град до смъртта на първосвещеника. А след смъртта на първосвещеника нека се върне убиецът в земята, която му е притежание.
................................................................................
Numbers 35:28 Croatian Bible
................................................................................
jer ubojica mora ostati u gradu-utočištu do smrti velikoga svećenika. A poslije smrti velikoga svećenika može se vratiti na svoj posjed.
................................................................................
Numeri 35:28 Czech BKR
................................................................................
Nebo v městě útočiště svého bydliti má, dokudž by neumřel kněz nejvyšší. Když by pak umřel kněz nejvyšší, navrátí se vražedlník do země vládařství svého.
................................................................................
4 Mosebog 35:28 Danish
................................................................................
thi han skal blive i sin Tilflugtsby indtil Ypperstepræstens Død; først efter Ypperstepræstens Død kan Manddraberen vende tilbage til den Jord, han ejer.
................................................................................
Numberi 35:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hij zou in zijn vrijstad gebleven zijn tot den dood des hogepriesters; maar na de dood des hogepriesters zal de doodslager wederkeren tot het land zijner bezitting.
................................................................................
4 Mózes 35:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert az õ menedékvárosában kell laknia a fõpap haláláig; a fõpap halála után pedig visszatérhet a gyilkos az õ örökségének földére.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 35:28 Esperanto
................................................................................
cxar en sia urbo de rifugxo li devas resti gxis la morto de la granda pastro, kaj post la morto de la granda pastro la mortiginto povas reveni sur la teron de sia posedajxo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 35:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hänen piti vapaakaupungissansa oleman ylimmäisen papin kuolemaan asti ja ylimmäisen papin kuoleman jälkeen tuleman perintömaallensa jälleen.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 35:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä hänen on asuttava turvakaupungissaan ylimmäisen papin kuolemaan asti. Mutta ylimmäisen papin kuoltua tappaja saa palata perintömaallensa.
................................................................................
Numbers 35:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν γαρ τη πολει της καταφυγης κατοικειτω εως αν αποθανη ο ιερευς ο μεγας και μετα το αποθανειν τον ιερεα τον μεγαν επαναστραφησεται ο φονευσας εις την γην της κατασχεσεως αυτου
................................................................................
Numbers 35:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en gar tē polei tēs kataphugēs katoikeitō eōs an apothanē o iereus o megas kai meta to apothanein ton ierea ton megan epanastraphēsetai o phoneusas eis tēn gēn tēs katascheseōs autou
en gar tE polei tEs kataphugEs katoikeitO eOs an apothanE o iereus o megas kai meta to apothanein ton ierea ton megan epanastraphEsetai o phoneusas eis tEn gEn tEs katascheseOs autou

................................................................................
Resansman 35:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske moun ki touye yon lòt san li pa fè espre a fèt pou rete nan lavil kote li te kache a jouk granprèt ki la lè sa a va mouri. Se apre lanmò granprèt la ase l'a ka tounen lakay li.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه في مدينة ملجئه يقيم الى موت الكاهن العظيم. واما بعد موت الكاهن العظيم فيرجع القاتل الى ارض ملكه
................................................................................
במדבר 35:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי בעיר מקלטו ישב עד־מות הכהן הגדל ואחרי מות הכהן הגדל ישוב הרצח אל־ארץ אחזתו׃
................................................................................
במדבר 35:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י בְעִ֤יר מִקְלָטֹו֙ יֵשֵׁ֔ב עַד־מֹ֖ות הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֑ל וְאַחֲרֵ֥י מֹות֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל יָשׁוּב֙ הָרֹצֵ֔חַ אֶל־אֶ֖רֶץ אֲחֻזָּתֹֽו׃
................................................................................
במדבר 35:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי בעיר מקלטו ישב עד־מות הכהן הגדל ואחרי מות הכהן הגדל ישוב הרצח אל־ארץ אחזתו׃
................................................................................
במדבר 35:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי בְעִיר מִקְלָטֹו יֵשֵׁב עַד־מֹות הַכֹּהֵן הַגָּדֹל וְאַחֲרֵי מֹות הַכֹּהֵן הַגָּדֹל יָשׁוּב הָרֹצֵחַ אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזָּתֹו׃
................................................................................
במדבר 35:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח כי בעיר מקלטו ישב עד מות הכהן הגדל ואחרי מות הכהן הגדל--ישוב הרצח אל ארץ אחזתו
................................................................................
במדבר 35:28 Hebrew Bible
................................................................................
כי בעיר מקלטו ישב עד מות הכהן הגדל ואחרי מות הכהן הגדל ישוב הרצח אל ארץ אחזתו׃
Numeri 35:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché l’omicida deve stare nella sua città di rifugio fino alla morte del sommo sacerdote; ma, dopo la morte del sommo sacerdote, l’omicida potrà tornare nella terra di sua proprietà.
................................................................................
BILANGAN 35:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena patutlah iapun tinggal dalam negeri perlindungannya sampai mati imam besar, tetapi kemudian dari pada mati imam besar bolehlah orang pembunuh itu kembali kepada tanah miliknya.
................................................................................
민수기 35:28 Korean
................................................................................
이는 살인자가 대제사장의 죽기까지 그 도피성에 유하였을 것임이라 대제사장의 죽은 후에는 그 살인자가 자기의 산업의 땅으로 돌아갈 수 있느니라
................................................................................
Skaièiø knyga 35:28 Lithuanian
................................................................................
nes anas privalėjo likti mieste ligi vyriausiojo kunigo mirties; po kunigo mirties žmogžudys sugrįš prie savo nuosavybės.
................................................................................
Numbers 35:28 Maori
................................................................................
Me noho hoki ia i roto i tona pa whakaora, kia mate ra ano te tino tohunga; a, muri iho i te matenga o te tino tohunga ka hoki te kaiwhakamate ki tona whenua tupu.
................................................................................
4 Mosebok 35:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For manndraperen skal bli i sin tilfluktsstad til ypperstepresten er død; men efter yppersteprestens død kan han vende tilbake til den bygd hvor han har sin eiendom.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem w mieście ucieczki swojej mieszkać ma aż do śmierci kapłana najwyższego, a po śmierci kapłana najwyższego wróci się on mężobójca do ziemi osiadłości swojej.
................................................................................
Números 35:28 Portugese Bible
................................................................................
pois o homicida deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote o homicida voltará para a terra da sua possessão.   
................................................................................
Numeri 35:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci ucigaşul trebuia să locuiască în cetatea lui de scăpare pînă la moartea marelui preot; şi după moartea marelui preot, putea să se întoarcă la moşia lui.
................................................................................
Числа 35:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо тот должен был жить в городеубежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.
................................................................................
Числа 35:28 Russian koi8r
................................................................................
ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.[]
................................................................................
Números 35:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Porque el acusado debió haber permanecido en la ciudad de refugio hasta la muerte del sumo sacerdote. Pero después de la muerte del sumo sacerdote, el que mató a otro volverá a su tierra.
................................................................................
Números 35:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el gran sacerdote: y después que muriere el gran sacerdote, el homicida volverá á la tierra de su posesión.
................................................................................
Números 35:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues en su ciudad de acogimiento habitará hasta que muera el sumo sacerdote; y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión.
................................................................................
Números 35:28 Spanish: Modern
................................................................................
Porque debió haber permanecido en su ciudad de refugio hasta la muerte del sumo sacerdote. Después de la muerte del sumo sacerdote, el homicida podrá volver a la tierra de su posesión.
................................................................................
4 Mosebok 35:28 Swedish (1917)
................................................................................
Ty i sin fristad skall en dråpare stanna kvar, till dess översteprästen dör; men efter översteprästens död må han vända tillbaka till den ort där han har sin besittning.
................................................................................
Numbers 35:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't siya'y nararapat na tumira sa kaniyang bayang ampunan, hanggang sa pagkamatay ng dakilang saserdote: nguni't pagkamatay ng dakilang saserdote ang nakamatay ay makababalik sa lupain ng kaniyang pag-aari.
................................................................................
Çölde Sayım 35:28 Turkish
................................................................................
Çünkü adam öldüren, başkâhinin ölümüne dek sığınak kentte kalmalı. Ancak onun ölümünden sonra kendi toprağına dönebilir.
................................................................................
Daân-soá Kyù 35:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì kẻ sát nhơn phải ở trong thành ẩn náu cho đến chừng nào thầy tế lễ thượng phẩm qua đời, kẻ sát nhơn sẽ được trở về trong sản nghiệp mình.
................................................................................
Numeri 35:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè colui ha da star nella città del suo rifugio, fino alla morte del sommo Sacerdote; e dopo la morte del sommo Sacerdote, l’ucciditore potrà ritornare alla terra della sua possessione.
................................................................................
BILANGAN 35:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(35:25)
................................................................................
BILANGAN 35:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebab pembunuh itu wajib tinggal di kota perlindungan sampai matinya imam besar, tetapi sesudah matinya imam besar bolehlah pembunuh itu kembali ke tanah kepunyaannya sendiri.

Accused .......... Chief .......... City .......... Death .......... Dwell .......... High .......... Inside .......... Life .......... Manslayer .......... Man-Slayer .......... Ordered .......... Possession .......... Priest .......... Property .......... Refuge .......... Safe .......... Slayer .......... Taker .......... Turn

Accused .......... Chief .......... City .......... Death .......... Dwell .......... High .......... Inside .......... Life .......... Manslayer .......... Man-Slayer .......... Ordered .......... Possession .......... Priest .......... Property .......... Refuge .......... Safe .......... Slayer .......... Taker .......... Turn

Alphabetical: accused .......... after .......... because .......... But .......... city .......... death .......... have .......... he .......... high .......... his .......... in .......... land .......... manslayer .......... may .......... must .......... of .......... only .......... own .......... possession .......... priest .......... property .......... refuge .......... remained .......... return .......... shall .......... should .......... stay .......... The .......... to .......... until

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible