Numbers 33:6
New American Standard Bible (©1995)
They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.

Numbers 33:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ σοκχωθ καὶ παρενέβαλον εἰς βουθαν ὅ ἐστιν μέρος τι τῆς ἐρήμου

במדבר 33:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
................................................................................
Números 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
................................................................................
4 Mose 33:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
................................................................................
Nombres 33:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Etham, qui est à l'extrémité du désert.
................................................................................
民 數 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 疏 割 起 行 , 安 营 在 旷 野 边 的 以 倘 。
................................................................................
King James Bible
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

American King James Version
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

American Standard Version
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.

Bible in Basic English
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.

Douay-Rheims Bible
And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.

Darby Bible Translation
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.

English Revised Version
And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They moved from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.

Webster's Bible Translation
And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.

World English Bible
They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.

Young's Literal Translation
And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which is in the extremity of the wilderness;
................................................................................
民 數 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 疏 割 起 行 , 安 營 在 曠 野 邊 的 以 倘 。
................................................................................
Nombres 33:6 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
................................................................................
Nombres 33:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
................................................................................
Nombres 33:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
................................................................................
4 Mose 33:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und zogen aus von Suchoth und lagerten in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
................................................................................
4 Mose 33:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.

Numrat 33:6 Albanian
................................................................................
U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
................................................................................
Числа 33:6 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
................................................................................
Numbers 33:6 Croatian Bible
................................................................................
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
................................................................................
Numeri 33:6 Czech BKR
................................................................................
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
................................................................................
4 Mosebog 33:6 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
................................................................................
Numberi 33:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Sukkoth, en legerden zich in Etham, hetwelk aan het einde der woestijn is.
................................................................................
4 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:6 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas cxe la rando de la dezerto.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
................................................................................
Numbers 33:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ σοκχωθ και παρενεβαλον εις βουθαν ο εστιν μερος τι της ερημου
................................................................................
Numbers 33:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek sokchōth kai parenebalon eis bouthan o estin meros ti tēs erēmou
kai apEran ek sokchOth kai parenebalon eis bouthan o estin meros ti tEs erEmou

................................................................................
Resansman 33:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, yo kite Soukòt, y' al moute kan yo Etam ki sou limit dezè a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من سكّوت ونزلوا في ايثام التي في طرف البرية.
................................................................................
במדבר 33:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
................................................................................
במדבר 33:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃
................................................................................
במדבר 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
................................................................................
במדבר 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר׃
................................................................................
במדבר 33:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
................................................................................
במדבר 33:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
Numeri 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
................................................................................
BILANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Sukot berjalanlah mereka itu, lalu didirikannyalah kemahnya di Etam, yang di ujung padang belantara.
................................................................................
민수기 33:6 Korean
................................................................................
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:6 Lithuanian
................................................................................
Iš Sukoto atvyko į Etamą, esantį dykumos pakraštyje.
................................................................................
Numbers 33:6 Maori
................................................................................
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
................................................................................
4 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
................................................................................
Números 33:6 Portugese Bible
................................................................................
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.   
................................................................................
Numeri 33:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
................................................................................
Числа 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Сокхофа и расположились станом вЕфаме, что на краю пустыни.
................................................................................
Числа 33:6 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.[]
................................................................................
Números 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
................................................................................
Números 33:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
................................................................................
Números 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
................................................................................
Números 33:6 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
................................................................................
4 Mosebok 33:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
................................................................................
Numbers 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
................................................................................
Çölde Sayım 33:6 Turkish
................................................................................
Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
................................................................................
Numeri 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch’è nell’estremità del deserto.
................................................................................
BILANGAN 33:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
................................................................................
BILANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.

Camped .......... Departed .......... Desert .......... Edge .......... Encamp .......... Encamped .......... End .......... Etham .......... Extremity .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Succoth .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Camped .......... Departed .......... Desert .......... Edge .......... Encamp .......... Encamped .......... End .......... Etham .......... Extremity .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Succoth .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... desert .......... edge .......... Etham .......... from .......... in .......... is .......... journeyed .......... left .......... of .......... on .......... Succoth .......... the .......... They .......... which .......... wilderness

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible