Numbers 33:35
New American Standard Bible (©1995)
They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.

Numbers 33:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐξ εβρωνα καὶ παρενέβαλον εἰς γεσιωνγαβερ

במדבר 33:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵעַבְרֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּעֶצְיֹון גָּבֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
................................................................................
Números 33:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
................................................................................
4 Mose 33:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
................................................................................
Nombres 33:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
................................................................................
民 數 記 33:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 阿 博 拿 起 行 , 安 营 在 以 旬 迦 别 。
................................................................................
King James Bible
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.

American King James Version
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.

American Standard Version
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.

Bible in Basic English
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.

Douay-Rheims Bible
And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.

Darby Bible Translation
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.

English Revised Version
And they journeyed from Abronah, and pitched in Ezion-geber.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.

Webster's Bible Translation
And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.

World English Bible
They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.

Young's Literal Translation
And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
................................................................................
民 數 記 33:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 阿 博 拿 起 行 , 安 營 在 以 旬 迦 別 。
................................................................................
Nombres 33:35 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsion-Guéber.
................................................................................
Nombres 33:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
................................................................................
Nombres 33:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
................................................................................
4 Mose 33:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Gaber.
................................................................................
4 Mose 33:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.

Numrat 33:35 Albanian
................................................................................
U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
................................................................................
Числа 33:35 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
................................................................................
Numbers 33:35 Croatian Bible
................................................................................
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
................................................................................
Numeri 33:35 Czech BKR
................................................................................
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
................................................................................
4 Mosebog 33:35 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
................................................................................
Numberi 33:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Abrona, en legerden zich in Ezeon-Geber.
................................................................................
4 Mózes 33:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:35 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
................................................................................
Numbers 33:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εξ εβρωνα και παρενεβαλον εις γεσιωνγαβερ
................................................................................
Numbers 33:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran eξ ebrōna kai parenebalon eis gesiōngaber
kai apEran eξ ebrOna kai parenebalon eis gesiOngaber

................................................................................
Resansman 33:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Abwona, y' al moute kan yo Ezyongebè.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من عبرونة ونزلوا في عصيون جابر.
................................................................................
במדבר 33:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
................................................................................
במדבר 33:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מֵֽעַבְרֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃
................................................................................
במדבר 33:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
................................................................................
במדבר 33:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵעַבְרֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּעֶצְיֹון גָּבֶר׃
................................................................................
במדבר 33:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
................................................................................
במדבר 33:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
Numeri 33:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
................................................................................
BILANGAN 33:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Aberona berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Ezion-Jeber.
................................................................................
민수기 33:35 Korean
................................................................................
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:35 Lithuanian
................................................................................
išėję iš Abronos, ištiesė palapines Ecjon Gebere,
................................................................................
Numbers 33:35 Maori
................................................................................
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
................................................................................
4 Mosebok 33:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
................................................................................
Números 33:35 Portugese Bible
................................................................................
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.   
................................................................................
Numeri 33:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
................................................................................
Числа 33:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Аврона и расположились станом вЕцион-Гавере.
................................................................................
Числа 33:35 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере.[]
................................................................................
Números 33:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
................................................................................
Números 33:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
................................................................................
Números 33:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
................................................................................
Números 33:35 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
................................................................................
4 Mosebok 33:35 Swedish (1917)
................................................................................
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
................................................................................
Numbers 33:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
................................................................................
Çölde Sayım 33:35 Turkish
................................................................................
Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, đi từ Áp-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
................................................................................
Numeri 33:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi d’Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
................................................................................
BILANGAN 33:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(33:15)
................................................................................
BILANGAN 33:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.

Abronah .......... Abro'nah .......... Camped .......... Departed .......... Ebronah .......... Encamp .......... Encamped .......... Ezion .......... Eziongaber .......... Ezion-Gaber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Tents

Abronah .......... Abro'nah .......... Camped .......... Departed .......... Ebronah .......... Encamp .......... Encamped .......... Ezion .......... Eziongaber .......... Ezion-Gaber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Tents

Alphabetical: Abronah .......... and .......... at .......... camped .......... Ezion .......... Ezion-geber .......... from .......... Geber .......... journeyed .......... left .......... They

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible