Numbers 33:15
New American Standard Bible (©1995)
They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ ραφιδιν καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ σινα

במדבר 33:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
................................................................................
Números 33:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
................................................................................
4 Mose 33:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
................................................................................
Nombres 33:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
................................................................................
民 數 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 利 非 订 起 行 , 安 营 在 西 乃 的 旷 野 。
................................................................................
King James Bible
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

American King James Version
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

American Standard Version
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

Bible in Basic English
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.

Douay-Rheims Bible
And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.

Darby Bible Translation
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

English Revised Version
And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They moved from Rephidim and set up camp in the Desert of Sinai.

Webster's Bible Translation
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

World English Bible
They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.

Young's Literal Translation
And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
................................................................................
民 數 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 利 非 訂 起 行 , 安 營 在 西 乃 的 曠 野 。
................................................................................
Nombres 33:15 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
................................................................................
Nombres 33:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
................................................................................
Nombres 33:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
................................................................................
4 Mose 33:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
................................................................................
4 Mose 33:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.

Numrat 33:15 Albanian
................................................................................
U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
................................................................................
Числа 33:15 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
................................................................................
Numbers 33:15 Croatian Bible
................................................................................
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
................................................................................
Numeri 33:15 Czech BKR
................................................................................
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
................................................................................
4 Mosebog 33:15 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
................................................................................
Numberi 33:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Rafidim, en legerden zich in de woestijn van Sinai.
................................................................................
4 Mózes 33:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:15 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
................................................................................
Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ ραφιδιν και παρενεβαλον εν τη ερημω σινα
................................................................................
Numbers 33:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek raphidin kai parenebalon en tē erēmō sina
kai apEran ek raphidin kai parenebalon en tE erEmO sina

................................................................................
Resansman 33:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Refidim, y' al moute kan yo nan dezè Sinayi a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء.
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי׃
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
................................................................................
במדבר 33:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
Numeri 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
................................................................................
BILANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Rafidim berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di padang Sinai.
................................................................................
민수기 33:15 Korean
................................................................................
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:15 Lithuanian
................................................................................
Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
................................................................................
Numbers 33:15 Maori
................................................................................
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
................................................................................
4 Mosebok 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
................................................................................
Números 33:15 Portugese Bible
................................................................................
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.   
................................................................................
Numeri 33:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
................................................................................
Числа 33:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Рефидима и расположились станом впустыне Синайской.
................................................................................
Числа 33:15 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.[]
................................................................................
Números 33:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
................................................................................
Números 33:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
................................................................................
Números 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
................................................................................
Números 33:15 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
................................................................................
4 Mosebok 33:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
................................................................................
Numbers 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
................................................................................
Çölde Sayım 33:15 Turkish
................................................................................
Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na -i.
................................................................................
Numeri 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
................................................................................
BILANGAN 33:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
................................................................................
BILANGAN 33:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.

Camped .......... Departed .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Camped .......... Departed .......... Desert .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Pitched .......... Removed .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sinai .......... Tents .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: and .......... camped .......... Desert .......... from .......... in .......... journeyed .......... left .......... of .......... Rephidim .......... Sinai .......... the .......... They .......... wilderness

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible