New American Standard Bible (©1995) "So the LORD'S anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the LORD was destroyed.Numbers 32:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν ισραηλ καὶ κατερρόμβευσεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσαράκοντα ἔτη ἕως ἐξανηλώθη πᾶσα ἡ γενεὰ οἱ ποιοῦντες τὰ πονηρὰ ἔναντι κυρίου במדבר 32:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־תֹּם כָּל־הַדֹּור הָעֹשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iratusque Dominus adversum Israhel circumduxit eum per desertum quadraginta annis donec consumeretur universa generatio quae fecerat malum in conspectu eius ................................................................................ Números 32:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se encendió la ira del SEÑOR contra Israel, y los hizo vagar en el desierto por cuarenta años, hasta que fue acabada toda la generación de los que habían hecho mal ante los ojos del SEÑOR. ................................................................................ 4 Mose 32:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Also ergrimmte des HERRN Zorn über Israel, und er ließ sie hin und her in der Wüste ziehen vierzig Jahre, bis daß ein Ende ward all des Geschlechts, das übel getan hatte vor dem HERRN. ................................................................................ Nombres 32:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les fit errer dans le désert pendant quarante années, jusqu'à l'anéantissement de toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de l'Eternel. ................................................................................ 民 數 記 32:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 怒 气 向 以 色 列 人 发 作 , 使 他 们 在 旷 野 飘 流 四 十 年 , 等 到 在 耶 和 华 眼 前 行 恶 的 那 一 代 人 都 消 灭 了 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. American King James Version And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. American Standard Version And Jehovah's anger was kindled against Israel, and he made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of Jehovah, was consumed. Bible in Basic English Then the Lord was angry with Israel, and he made them wanderers in the waste land for forty years? till all that generation who had done evil in the eyes of the Lord was dead. Douay-Rheims Bible And the Lord being angry against Israel, led them about through the desert forty years, until the whole generation, that had done evil in his sight, was consumed. Darby Bible Translation And Jehovah's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation was consumed that had done evil in the eyes of Jehovah. English Revised Version And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. GOD'S WORD® Translation (©1995) Since the LORD was angry with the Israelites, he made them wander in the desert for 40 years until the whole generation of those who had done evil in the LORD's presence was gone. Webster's Bible Translation And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was consumed. World English Bible Yahweh's anger was kindled against Israel, and he made them wander back and forth in the wilderness forty years, until all the generation, who had done evil in the sight of Yahweh, was consumed. Young's Literal Translation and the anger of Jehovah burneth against Israel, and He causeth them to wander in the wilderness forty years, until the consumption of all the generation which is doing the evil thing in the eyes of Jehovah. ................................................................................ 民 數 記 32:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 怒 氣 向 以 色 列 人 發 作 , 使 他 們 在 曠 野 飄 流 四 十 年 , 等 到 在 耶 和 華 眼 前 行 惡 的 那 一 代 人 都 消 滅 了 。 ................................................................................ Nombres 32:13 French: Darby ................................................................................ Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël, et il les a fait errer dans le désert quarante ans, jusqu'à ce qu'ait péri toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel. ................................................................................ Nombres 32:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les a fait errer par le désert, quarante ans, jusqu'à ce que toute la génération qui avait fait ce qui déplaisait à l'Eternel, ait été consumée. ................................................................................ Nombres 32:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël; et il les fit errer dans le désert, quarante ans, jusqu'à ce que toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, eût été consumée. ................................................................................ 4 Mose 32:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Also ergrimmete des HERRN Zorn über Israel und ließ sie hin und her in der Wüste ziehen vierzig Jahre, bis daß ein Ende ward all des Geschlechts, das übel getan hatte vor dem HERRN. ................................................................................ 4 Mose 32:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Zorn Jehovas entbrannte wider Israel, und er ließ sie vierzig Jahre lang in der Wüste umherirren, bis das ganze Geschlecht aufgerieben war, welches getan hatte, was böse war in den Augen Jehovas. | Numrat 32:13 Albanian ................................................................................ Kështu zemërimi i Zotit u ndez kundër Izraelit; dhe ai bëri të enden dyzet vjet në shkretëtirë, deri sa mbaroi gjithë brezi që kishte bërë të këqia para Zotit. ................................................................................ Числа 32:13 Bulgarian ................................................................................ Гневът на Господа пламна против Израиля, и Той ги направи да се скитат из пустинята за четиридесет години, догде се довърши изцяло онова поколение, което беше сторило зло пред Господа. ................................................................................ Numbers 32:13 Croatian Bible ................................................................................ Jahve je gnjevom planuo na Izraelce pa ih je pustinjom povlačio četrdeset godina, sve dok ne pomrije sav naraštaj što je u očima Jahvinim zlo postupio. ................................................................................ Numeri 32:13 Czech BKR ................................................................................ I popudila se prchlivost Hospodinova na Izraele, a učinil, aby byli tuláci na poušti za čtyřidceti let, dokudž nezahynul všecken ten věk, kterýž činil zlé před očima Hospodinovýma. ................................................................................ 4 Mosebog 32:13 Danish ................................................................................ Og HERRENs Vrede blussede op mod Israel, og han lod dem vanke om i Ørkenen i fyrretyve År, indtil hele den Slægt var gået til Grunde, der gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne. ................................................................................ Numberi 32:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo ontstak des HEEREN toorn tegen Israel, en Hij deed hen omzwerven in de woestijn, veertig jaren, totdat verteerd was het ganse geslacht, hetwelk gedaan had, wat kwaad was in de ogen des HEEREN. ................................................................................ 4 Mózes 32:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megharaguvék az Úr Izráelre, és bujdostatá õket a pusztában negyven esztendeig; míg megemészteték az egész nemzetség, a mely gonoszt cselekedett vala az Úr szemei elõtt. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 32:13 Esperanto ................................................................................ Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Izrael, kaj Li igis ilin vagadi en la dezerto dum kvardek jaroj, gxis mortis la tuta generacio, kiu faris malbonon en la okuloj de la Eternulo. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 32:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Herran viha julmistui Israelissa, ja laski heidät menemään korpeen sinne ja tänne neljäksikymmeneksi vuodeksi, siihenasti kuin kaikki se sukukunta hukkui, joka Herran edessä pahaa tehnyt oli. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 32:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herran viha syttyi Israelia kohtaan, ja hän antoi heidän harhailla erämaassa neljäkymmentä vuotta, kunnes koko se sukupolvi hävisi, joka oli tehnyt sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä. ................................................................................ Numbers 32:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ωργισθη θυμω κυριος επι τον ισραηλ και κατερρομβευσεν αυτους εν τη ερημω τεσσαρακοντα ετη εως εξανηλωθη πασα η γενεα οι ποιουντες τα πονηρα εναντι κυριου ................................................................................ Numbers 32:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōrgisthē thumō kurios epi ton israēl kai katerrombeusen autous en tē erēmō tessarakonta etē eōs eξanēlōthē pasa ē genea oi poiountes ta ponēra enanti kuriou kai OrgisthE thumO kurios epi ton israEl kai katerrombeusen autous en tE erEmO tessarakonta etE eOs eξanElOthE pasa E genea oi poiountes ta ponEra enanti kuriou ................................................................................ Resansman 32:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Seyè a fè yon sèl move sou pèp Izrayèl la, li fè yo moute desann nan dezè a pandan karantan, jouk dènye moun ki te fè sa ki mal devan Seyè a mouri.ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحمي غضب الرب على اسرائيل واتاههم في البرية اربعين سنة حتى فني كل الجيل الذي فعل الشر في عيني الرب. ................................................................................ במדבר 32:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחר־אף יהוה בישראל וינעם במדבר ארבעים שנה עד־תם כל־הדור העשה הרע בעיני יהוה׃ ................................................................................ במדבר 32:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְנִעֵם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה עַד־תֹּם֙ כָּל־הַדֹּ֔ור הָעֹשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ במדבר 32:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחר־אף יהוה בישראל וינעם במדבר ארבעים שנה עד־תם כל־הדור העשה הרע בעיני יהוה׃ ................................................................................ במדבר 32:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־תֹּם כָּל־הַדֹּור הָעֹשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃ ................................................................................ במדבר 32:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויחר אף יהוה בישראל וינעם במדבר ארבעים שנה--עד תם כל הדור העשה הרע בעיני יהוה ................................................................................ במדבר 32:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויחר אף יהוה בישראל וינעם במדבר ארבעים שנה עד תם כל הדור העשה הרע בעיני יהוה׃ | Numeri 32:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’ira dell’Eterno si accese contro Israele; ed ei lo fece andar vagando per il deserto durante quarant’anni, finché tutta la generazione che avea fatto quel male agli occhi dell’Eterno, fosse consumata. ................................................................................ BILANGAN 32:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah bernyala murka Tuhan akan Israel, disuruhnya mengembara di padang belantara empat puluh tahun lamanya, sampai sudah habis segenap bangsa yang telah berbuat jahat itu pada pemandangan Tuhan. ................................................................................ 민수기 32:13 Korean ................................................................................ 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들로 사십년 동안 광야에 유리하게 하심으로 여호와의 목전에 악을 행한 그 세대가 필경은 다 소멸하였느니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 32:13 Lithuanian ................................................................................ Viešpats, užsirūstinęs ant izraelitų, leido jiems klaidžioti dykumoje, kol išmirė visa karta, kuri buvo nusikaltusi Viešpačiui. ................................................................................ Numbers 32:13 Maori ................................................................................ Na ko te muranga o te riri o Ihowa ki a Iharaira, a meinga ana ratou kia kopikopiko i te koraha, e wha tekau nga tau, a poto noa taua whakapaparanga i mahi na i te kino i te tirohanga a Ihowa. ................................................................................ 4 Mosebok 32:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så optendtes Herrens vrede mot Israel, og han lot dem vanke om i ørkenen i firti år, til hele den slekt var utdød som hadde gjort det som var ondt i Herrens øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zapalił się gniewem Pan na Izraela, i sprawił, że się tułali po puszczy przez czterdzieści lat, aż poginął wszystek on naród, który czynił źle przed oczyma Pańskimi. ................................................................................ Números 32:13 Portugese Bible ................................................................................ Assim se acendeu a ira do Senhor contra Israel, e ele os fez andar errantes no deserto quarenta anos, até que se consumiu toda aquela geração que fizera mal aos olhos do Senhor. ................................................................................ Numeri 32:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Israel, şi i -a făcut să rătăcească în pustie timp de patruzeci de ani, pînă la stingerea întregului leat de oameni care făcuseră rău înaintea Domnului. ................................................................................ Числа 32:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних. ................................................................................ Числа 32:13 Russian koi8r ................................................................................ И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.[] ................................................................................ Números 32:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "La ira del SEÑOR se encendió contra Israel, y los hizo vagar en el desierto por cuarenta años, hasta que fue acabada toda la generación de los que habían hecho mal ante los ojos del SEÑOR. ................................................................................ Números 32:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el furor de Jehová se encendió en Israel, é hízolos andar errantes cuarenta años por el desierto, hasta que fué acabada toda aquella generación, que había hecho mal delante de Jehová. ................................................................................ Números 32:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el furor del SEÑOR se encendió en Israel, y los hizo andar errantes cuarenta años por el desierto, hasta que fue acabada toda aquella generación, que había hecho mal delante del SEÑOR. ................................................................................ Números 32:13 Spanish: Modern ................................................................................ El furor de Jehovah se encendió contra Israel, y los hizo andar errantes 40 años por el desierto, hasta que pasó toda aquella generación que había hecho lo malo ante los ojos de Jehovah. ................................................................................ 4 Mosebok 32:13 Swedish (1917) ................................................................................ Så upptändes HERRENS vrede mot Israel, och han lät dem driva omkring i öknen i fyrtio år, till dess att hela det släkte hade dött bort som hade gjort vad ont var i HERRENS ögon. ................................................................................ Numbers 32:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang galit ng Panginoon ay nagningas laban sa Israel, at kaniyang pinagala sila sa ilang, na apat na pung taon hanggang sa ang buong lahing yaon na gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, ay nalipol. ................................................................................ Çölde Sayım 32:13 Turkish ................................................................................ İsraillilere öfkelenen RAB, gözünde kötülük yapan o kuşak büsbütün yok oluncaya dek kırk yıl onları çölde dolaştırdı. ................................................................................ Daân-soá Kyù 32:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy vậy, cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi phừng phừng cùng dân Y-sơ-ra-ên, Ngài làm cho dân đó đi lưu lạc trong đồng vắng bốn mươi năm, cho đến chừng nào cả dòng dõi đã làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va bị tiêu diệt hết. ................................................................................ Numeri 32:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E l’ira del Signore si accese contro a Israele; ed egli li ha fatti andar vagando per lo deserto, lo spazio di quarant’anni, finchè sia stata consumata tutta quella generazione, che avea fatto quel male nel cospetto del Signore. ................................................................................ BILANGAN 32:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN marah kepada bangsa Israel sehingga Ia membiarkan mereka mengembara di padang gurun empat puluh tahun lamanya sampai seluruh angkatan yang telah memberontak kepada-Nya mati semuanya. ................................................................................ BILANGAN 32:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu bangkitlah murka TUHAN kepada orang Israel, sehingga Ia membuat mereka mengembara di padang gurun empat puluh tahun lamanya, sampai habis mati segenap angkatan yang telah berbuat jahat di mata TUHAN.Anger .......... Burned .......... Consumed .......... Dead .......... Desert .......... Entire .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jehovah's .......... Kindled .......... LORD's .......... Sight .......... Wander .......... Wanderers .......... Waste .......... Whole .......... Wilderness Anger .......... Burned .......... Consumed .......... Dead .......... Desert .......... Entire .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jehovah's .......... Kindled .......... LORD's .......... Sight .......... Wander .......... Wanderers .......... Waste .......... Whole .......... Wilderness Alphabetical: against .......... and .......... anger .......... burned .......... desert .......... destroyed .......... done .......... entire .......... evil .......... forty .......... generation .......... gone .......... had .......... he .......... his .......... in .......... Israel .......... LORD .......... Lord's .......... made .......... of .......... sight .......... So .......... The .......... them .......... those .......... until .......... wander .......... was .......... who .......... whole .......... wilderness .......... years OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |