Numbers 31:3
New American Standard Bible (©1995)
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the LORD'S vengeance on Midian.

Numbers 31:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλάλησεν μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν λέγων ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας παρατάξασθαι ἔναντι κυρίου ἐπὶ μαδιαν ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ κυρίου τῇ μαδιαν

במדבר 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם לֵאמֹר הֵחָלְצוּ מֵאִתְּכֶם אֲנָשִׁים לַצָּבָא וְיִהְיוּ עַל־מִדְיָן לָתֵת נִקְמַת־יְהוָה בְּמִדְיָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
................................................................................
Números 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y habló Moisés al pueblo, diciendo: Armad a algunos hombres de entre vosotros para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del SEÑOR en Madián.
................................................................................
4 Mose 31:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern,
................................................................................
Nombres 31:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse parla au peuple, et dit: Equipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
................................................................................
民 數 記 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 吩 咐 百 姓 说 : 要 从 你 们 中 间 叫 人 带 兵 器 出 去 攻 击 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 为 耶 和 华 报 仇 。
................................................................................
King James Bible
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

American King James Version
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

American Standard Version
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.

Bible in Basic English
So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.

Douay-Rheims Bible
And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.

Darby Bible Translation
And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.

English Revised Version
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Moses said to the people, "Some of your men must get ready to go to war against the Midianites. The LORD will use them to get even with Midian.

Webster's Bible Translation
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.

World English Bible
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.

Young's Literal Translation
And Moses speaketh unto the people, saying, 'Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
................................................................................
民 數 記 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 吩 咐 百 姓 說 : 要 從 你 們 中 間 叫 人 帶 兵 器 出 去 攻 擊 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 為 耶 和 華 報 仇 。
................................................................................
Nombres 31:3 French: Darby
................................................................................
Et Moïse parla au peuple, disant: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, afin qu'ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.
................................................................................
Nombres 31:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d'entre vous s'équipent pour aller à la guerre, et qu'ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
................................................................................
Nombres 31:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moïse parla donc au peuple, en disant: Équipez d'entre vous des hommes pour la guerre; et qu'ils attaquent Madian, pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian.
................................................................................
4 Mose 31:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern;
................................................................................
4 Mose 31:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose redete zu dem Volke und sprach: Rüstet von euch Männer zum Heere (O. Kriege; so auch v 4 usw.; Kap. 1,3; 26, 2) aus, daß sie wider Midian ziehen, (W. seien) um die Rache Jehovas an Midian auszuführen.

Numrat 31:3 Albanian
................................................................................
Atëherë Moisiu i foli popullit, duke thënë; "Disa njerëz ndër ju të armatosen për luftë dhe të marshojnë kundër Madianit për të kryer hakmarrjen e Zotit mbi Madianin.
................................................................................
Числа 31:3 Bulgarian
................................................................................
Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
................................................................................
Numbers 31:3 Croatian Bible
................................................................................
A Mojsije reče narodu: "Opremite ljude između sebe za pohod na Midjance,
................................................................................
Numeri 31:3 Czech BKR
................................................................................
Mluvil tedy Mojžíš k lidu, řka: Vypravte některé z sebe k boji, aby šli proti Madianským a vykonali pomstu Hospodinovu nad nimi.
................................................................................
4 Mosebog 31:3 Danish
................................................................................
Da talte Moses til Folket og sagde: "Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENs Hævn på Midjan;
................................................................................
Numberi 31:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mozes dan sprak tot het volk, zeggende: Dat zich mannen uit u ten strijde toerusten, en dat zij tegen de Midianieten zijn, om de wraak des HEEREN te doen aan de Midianieten.
................................................................................
4 Mózes 31:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szóla azért Mózes a népnek, mondván: Készítsétek fel magatok közül a viadalra való embereket, és induljanak Midián ellen, hogy bosszút álljanak az Úrért Midiánon.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 31:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo ekparolis al la popolo, dirante:Armu inter vi virojn por milito, ke ili iru kontraux Midjan, por fari vengxon de la Eternulo sur Midjan.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Moses puhui kansalle sanoen: hankitkaat teistänne miehet sotaan Midianilaisia vastaan, että he kostaisivat Midianilaisia, Herran puolesta.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 31:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Mooses puhui kansalle sanoen: "Varustakaa joukostanne miehiä sotaan, ja lähtekööt he Midiania vastaan toimittamaan Herran koston Midianille.
................................................................................
Numbers 31:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαλησεν μωυσης προς τον λαον λεγων εξοπλισατε εξ υμων ανδρας παραταξασθαι εναντι κυριου επι μαδιαν αποδουναι εκδικησιν παρα του κυριου τη μαδιαν
................................................................................
Numbers 31:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elalēsen mōusēs pros ton laon legōn eξoplisate eξ umōn andras parataξasthai enanti kuriou epi madian apodounai ekdikēsin para tou kuriou tē madian
kai elalEsen mOusEs pros ton laon legOn eξoplisate eξ umOn andras parataξasthai enanti kuriou epi madian apodounai ekdikEsin para tou kuriou tE madian

................................................................................
Resansman 31:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Moyiz pale ak pèp la, li di yo konsa: -Pare kèk gason nan mitan nou pou y' al goumen, pou yo mache pran moun Madyan yo, fè yo peye sa yo fè Seyè a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلم موسى الشعب قائلا. جرّدوا منكم رجالا للجند فيكونوا على مديان ليجعلوا نقمة الرب على مديان.
................................................................................
במדבר 31:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידבר משה אל־העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על־מדין לתת נקמת־יהוה במדין׃
................................................................................
במדבר 31:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּמִדְיָֽן׃
................................................................................
במדבר 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידבר משה אל־העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על־מדין לתת נקמת־יהוה במדין׃
................................................................................
במדבר 31:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם לֵאמֹר הֵחָלְצוּ מֵאִתְּכֶם אֲנָשִׁים לַצָּבָא וְיִהְיוּ עַל־מִדְיָן לָתֵת נִקְמַת־יְהוָה בְּמִדְיָן׃
................................................................................
במדבר 31:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
................................................................................
במדבר 31:3 Hebrew Bible
................................................................................
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃
Numeri 31:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Mosè parlò al popolo, dicendo: "Mobilitate tra voi uomini per la guerra, e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dell’Eterno su Madian.
................................................................................
BILANGAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Musa kepada orang banyak itu demikian: Hendaklah dari pada kamu beberapa orang pilihan pergi perang dan mendatangi orang Midiani akan menuntut bela Tuhan kepada orang Midiani itu.
................................................................................
민수기 31:3 Korean
................................................................................
모세가 백성에게 일러 가로되 너희 중에서 사람을 택하여 싸움에 나갈 준비를 시키고 미디안을 치러 보내어서 여호와의 원수를 미디안에게 갚되
................................................................................
Skaièiø knyga 31:3 Lithuanian
................................................................................
Mozė įsakė apginkluoti vyrus, kurie vykdys Viešpaties kerštą midjaniečiams,
................................................................................
Numbers 31:3 Maori
................................................................................
Na ka korero a Mohi ki te iwi, ka mea, Whitiki etahi o koutou mo te whawhai, ka haere ai ki te tu i a Miriana ki te tohe i ta Ihowa utu i a Miriana.
................................................................................
4 Mosebok 31:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Mojżesz do ludu, mówiąc: Wyprawcie z pośrodku siebie męże ku bitwie, aby szli przeciw Madyjanitom, i wykonali pomstę Pańską nad nimi.
................................................................................
Números 31:3 Portugese Bible
................................................................................
Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.   
................................................................................
Numeri 31:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a vorbit poporului şi a zis: ,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului.
................................................................................
Числа 31:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
................................................................................
Числа 31:3 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;[]
................................................................................
Números 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Moisés habló al pueblo y le dijo: "Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del SEÑOR en Madián.
................................................................................
Números 31:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
................................................................................
Números 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
................................................................................
Números 31:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Moisés habló al pueblo diciendo: "Armaos algunos de vuestros hombres para la guerra e id contra Madián, para llevar a cabo la venganza de Jehovah contra Madián.
................................................................................
4 Mosebok 31:3 Swedish (1917)
................................................................................
Då talade Mose till folket och sade: »Låten en del av edra män väpna sig till strid; dessa skola tåga mot Midjan och utföra HERRENS hämnd på Midjan.
................................................................................
Numbers 31:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinalita ni Moises sa bayan, na sinasabi, Magsipagsakbat kayong mga lalake na humanda sa pakikibaka, upang magsiyaon sila laban sa Madian, upang isagawa ang panghihiganti ng Panginoon sa Madian.
................................................................................
Çölde Sayım 31:3 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Musa halka, ‹‹Midyanlılara karşı savaşmak ve onlardan RABbin öcünü almak üzere aranızdan adamlar silahlandırın›› dedi,
................................................................................
Daân-soá Kyù 31:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Môi-se truyền cho dân sự rằng: Trong các ngươi hãy sắm sửa binh khí mà ra trận hãm đánh dân Ma-đi-an đặng báo thù dân đó cho Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Numeri 31:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè parlò al popolo, dicendo: Mettasi in ordine un certo numero di voi, per andare alla guerra, e vadano contro a Madian, per far la vendetta del Signore sopra Madian.
................................................................................
BILANGAN 31:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Musa berkata kepada bangsa Israel, "Bersiap-siaplah untuk berperang; kamu harus menyerang orang Midian untuk melakukan hukuman TUHAN terhadap mereka.
................................................................................
BILANGAN 31:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Musa kepada bangsa itu: "Baiklah sejumlah orang dari antaramu mempersenjatai diri untuk berperang, supaya mereka melawan Midian untuk menjalankan pembalasan TUHAN terhadap Midian.

Amongst .......... Arm .......... Armed .......... Avenge .......... Carry .......... Effect .......... Execute .......... Host .......... Jehovah's .......... LORD'S .......... Midian .......... Mid'ian .......... Midianites .......... Military .......... Moses .......... Punishment .......... Service .......... Speaketh .......... Vengeance .......... War .......... Yourselves

Amongst .......... Arm .......... Armed .......... Avenge .......... Carry .......... Effect .......... Execute .......... Host .......... Jehovah's .......... LORD'S .......... Midian .......... Mid'ian .......... Midianites .......... Military .......... Moses .......... Punishment .......... Service .......... Speaketh .......... Vengeance .......... War .......... Yourselves

Alphabetical: against .......... among .......... and .......... Arm .......... carry .......... execute .......... for .......... from .......... go .......... Lord's .......... may .......... men .......... Midian .......... Midianites .......... Moses .......... of .......... on .......... out .......... people .......... said .......... saying .......... So .......... some .......... spoke .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... vengeance .......... war .......... you .......... your

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible