Numbers 30:6
New American Standard Bible (©1995)
"However, if she should marry while under her vows or the rash statement of her lips by which she has bound herself,

Numbers 30:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ γενομένη γένηται ἀνδρὶ καὶ αἱ εὐχαὶ αὐτῆς ἐπ' αὐτῇ κατὰ τὴν διαστολὴν τῶν χειλέων αὐτῆς οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς

במדבר 30:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־הָיֹו תִהְיֶה לְאִישׁ וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ אֹו מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל־נַפְשָׁהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(30-7) si maritum habuerit et voverit aliquid et semel verbum de ore eius egrediens animam illius obligaverit iuramento
................................................................................
Números 30:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas si se casa mientras está bajo sus votos o bajo la declaración imprudente de sus labios con que se ha atado,
................................................................................
4 Mose 30:6 German: Luther (1912)
................................................................................
30:7 Wird sie aber eines Mannes und hat ein Gelübde auf sich oder ist ihr aus ihren Lippen ein Verbündnis entfahren über ihre Seele,
................................................................................
Nombres 30:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'elle sera mariée, après avoir fait des voeux, ou s'être liée par une parole échappée de ses lèvres,
................................................................................
民 數 記 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 若 出 了 嫁 , 有 愿 在 身 , 或 是 口 中 出 了 约 束 自 己 的 冒 失 话 ,
................................................................................
King James Bible
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;

American King James Version
And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, with which she bound her soul;

American Standard Version
And if she be married to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul,

Bible in Basic English
And if she is married to a husband at the time when she is under an oath or an undertaking given without thought;

Douay-Rheims Bible
If she have a husband, and shall vow any thing, and the word once going out of her mouth shall bind her soul by an oath:

Darby Bible Translation
And if she have a husband, when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips wherewith she hath bound her soul,

English Revised Version
And if she be married to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"An unmarried woman might make a vow that she will do something or carelessly promise that she won't do something. When she marries,

Webster's Bible Translation
And if she had a husband when she vowed, or uttered aught from her lips, with which she bound her soul;

World English Bible
"If she is [married] to a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul,

Young's Literal Translation
And if she be at all to a husband, and her vows are on her, or a wrongful utterance on her lips, which she hath bound on her soul,
................................................................................
民 數 記 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 若 出 了 嫁 , 有 願 在 身 , 或 是 口 中 出 了 約 束 自 己 的 冒 失 話 ,
................................................................................
Nombres 30:6 French: Darby
................................................................................
(30:7) Et si elle a un mari, et que son voeu soit sur elle, ou quelque chose qui ait échappé de ses lèvres par quoi elle a obligé son âme,
................................................................................
Nombres 30:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si ayant un mari, elle s'est [engagée] par quelque vœu, ou par quelque chose qu'elle ait proférée légèrement de sa bouche, par laquelle elle se soit obligée sur son âme;
................................................................................
Nombres 30:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si elle est mariée, et qu'elle soit engagée par des vœux ou par quelque parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle se soit imposé une obligation à elle-même,
................................................................................
4 Mose 30:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Hat sie aber einen Mann und hat ein Gelübde auf ihr, oder entfähret ihr aus ihren Lippen ein Verbündnis über ihre Seele;
................................................................................
4 Mose 30:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber ihr Vater ihr gewehrt hat an dem Tage, da er es hörte, so sollen alle ihre Gelübde und alle ihre Verbindnisse, die sie auf ihre Seele genommen hat, nicht bestehen; und Jehova wird ihr vergeben, weil ihr Vater ihr gewehrt hat.

Numrat 30:6 Albanian
................................................................................
Por në qoftë se ajo martohet ndërsa është e lidhur me kushte ose ka një detyrim të lidhur në mënyrë të paarsyeshme me buzët e saja,
................................................................................
Числа 30:6 Bulgarian
................................................................................
Но ако се омъжи, като има на себе си обрека си, или нещо необмислено изговорено с устните й, с което е обвързала душата си,
................................................................................
Numbers 30:6 Croatian Bible
................................................................................
Ako se uda dok je pod svojim zavjetima ili pod obećanjem koje je nepromišljeno izišlo iz njezinih usta,
................................................................................
Numeri 30:6 Czech BKR
................................................................................
Pakli by vdaná byla za muže, a měla by slib na sobě, aneb pronesla by ústy svými něco, čímž by se zavázala,
................................................................................
4 Mosebog 30:6 Danish
................................................................................
Hvis hun bliver gift medens der påhviler hende Løfter eller en Forpligtelse, hun har påtaget sig ved et uoverlagt Ord,
................................................................................
Numberi 30:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch indien zij immers een man heeft, en haar geloften op haar zijn, of de uitspraak harer lippen, waarmede zij haar ziel verbonden heeft;
................................................................................
4 Mózes 30:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig férjhez megy, és így terhelik õt az õ fogadásai vagy ajkán kiszalasztott szava, a melylyel lekötelezte magát;
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 30:6 Esperanto
................................................................................
Se sxi farigxos edzino, kaj sur sxi estos sxiaj promesoj, aux vorto, kiu elglitis el sxia busxo kaj ligis sxian animon,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 30:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H30:7) Ja jos hänellä on mies, ja hän on luvannut, taikka hänen suustansa lähtee jotakin, jolla hän on sielunsa sitonut,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 30:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H30:7) Ja jos hän joutuu miehelle ja hänellä on täytettävänä lupauksia tai ajattelemattomasti lausuttu sana, jolla hän on kieltäytynyt jostakin,
................................................................................
Numbers 30:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε γενομενη γενηται ανδρι και αι ευχαι αυτης επ' αυτη κατα την διαστολην των χειλεων αυτης ους ωρισατο κατα της ψυχης αυτης
................................................................................
Numbers 30:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de genomenē genētai andri kai ai euchai autēs ep' autē kata tēn diastolēn tōn cheileōn autēs ous ōrisato kata tēs psuchēs autēs
ean de genomenE genEtai andri kai ai euchai autEs ep' autE kata tEn diastolEn tOn cheileOn autEs ous Orisato kata tEs psuchEs autEs

................................................................................
Resansman 30:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon jenn fi te anba obligasyon pou l' te kenbe yon ve li te pran osinon yon pwomès li te fè, menm si li te pran yo an jwèt, si li rive marye,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 30:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان كانت لزوج ونذورها عليها او نطق شفتيها الذي الزمت نفسها به
................................................................................
במדבר 30:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־היו תהיה לאיש ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על־נפשה׃
................................................................................
במדבר 30:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־הָיֹ֤ו תִֽהְיֶה֙ לְאִ֔ישׁ וּנְדָרֶ֖יהָ עָלֶ֑יהָ אֹ֚ו מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָֽׁהּ׃
................................................................................
במדבר 30:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־היו תהיה לאיש ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על־נפשה׃
................................................................................
במדבר 30:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־הָיֹו תִהְיֶה לְאִישׁ וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ אֹו מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל־נַפְשָׁהּ׃
................................................................................
במדבר 30:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על נפשה
................................................................................
במדבר 30:6 Hebrew Bible
................................................................................
ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על נפשה׃
Numeri 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se viene a maritarsi essendo legata da voti o da una promessa fatta alla leggera con le labbra, per la quale si sia impegnata,
................................................................................
BILANGAN 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau ia bini orang, lalu bernazar atau mulutnya terbuka dengan kurang pikir hendak berjanji menjauhkan dirinya dari pada barang sesuatu,
................................................................................
민수기 30:6 Korean
................................................................................
또 혹시 남편을 맞을 때에 서원이나 마음을 제어하려는 서약을 경솔히 그 입에서 발하였다 하자
................................................................................
Skaièiø knyga 30:6 Lithuanian
................................................................................
Jei ištekėtų, davusi įžadą ar priesaiką,
................................................................................
Numbers 30:6 Maori
................................................................................
A ki te mea he tahu tana, a ka puaki tana ki taurangi, ka puta hohoro mai ranei i ona ngutu te mea e herea ai e ia tona wairua;
................................................................................
4 Mosebok 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Blir hun en manns hustru, og det hviler noget løfte på henne, eller det er kommet et tankeløst ord over hennes leber, som hun har bundet sig med,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale gdyby mająca męża ślub jaki uczyniła, albo wyrzekła co usty swemi, czem by obowiązała duszę swoję;
................................................................................
Números 30:6 Portugese Bible
................................................................................
Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,   
................................................................................
Numeri 30:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd se va mărita, după ce a făcut juruinţe sau după ce s'a legat printr'un cuvînt ieşit de pe buzele ei,
................................................................................
Числа 30:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(30:7) Если она выйдет в замужество, а на ней обет ее, или слово уст ее, которым она связала себя,
................................................................................
Числа 30:6 Russian koi8r
................................................................................
(30-7) Если она выйдет в замужество, а на ней обет ее, или слово уст ее, которым она связала себя,[]
................................................................................
Números 30:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si ella se casa mientras está bajo sus votos o bajo la declaración imprudente de sus labios con que se ha atado,
................................................................................
Números 30:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H30-7) Empero si fuére casada, é hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;
................................................................................
Números 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero si fuere casada, e hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;
................................................................................
Números 30:6 Spanish: Modern
................................................................................
'Si ella está comprometida con un hombre y hace votos o pronuncia de labios algo asumiendo obligación,
................................................................................
4 Mosebok 30:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och om hon bliver gift, och löften då vila på henne, eller något obetänksamt ord från hennes läppar, varmed hon har bundit sig,
................................................................................
Numbers 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung siya'y may asawa at magpanata o magbitiw na walang dilidili sa kaniyang labi ng anomang gampanin na kaniyang itinali sa kaniyang kaluluwa;
................................................................................
Çölde Sayım 30:6 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Eğer kadın adak adadıktan ya da düşünmeden kendini yükümlülük altına soktuktan sonra evlenirse,
................................................................................
Daân-soá Kyù 30:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
(30:7) Nếu người nữ ấy đã kết hôn, hoặc vì hứa nguyện, hoặc vì lời chi lỡ ra khỏi môi mà nàng đã chịu lấy một sự buộc mình,
................................................................................
Numeri 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se pure è maritata, avendo ancora sopra sè i suoi voti, o la promessa fatta con le sue labbra, con la quale si sarà obbligata sopra l’anima sua;
................................................................................
BILANGAN 30:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila seorang wanita yang belum kawin berkaul atau mengikat dirinya kepada suatu janji, entah dengan dipertimbangkan lebih dahulu atau dengan begitu saja, maka ia terikat pada kaul atau janjinya itu. Kalau di kemudian hari ia kawin, ia tetap terikat pada kaul dan janjinya itu, asal suaminya tidak berkeberatan pada waktu mendengar tentang hal itu.
................................................................................
BILANGAN 30:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika perempuan itu bersuami, dan ia masih berhutang karena salah satu nazar atau salah satu janji yang diucapkan begitu saja dan yang mengikat dirinya,

Aught .......... Bound .......... Clear .......... Herself .......... However .......... Husband .......... Lips .......... Makes .......... Married .......... Marries .......... Marry .......... Oath .......... Ought .......... Passed .......... Promise .......... Rash .......... Soul .......... Statement .......... Time .......... Undertaking .......... Utter .......... Utterance .......... Uttered .......... Vow .......... Vowed .......... Vows .......... Wherewith

Aught .......... Bound .......... Clear .......... Herself .......... However .......... Husband .......... Lips .......... Makes .......... Married .......... Marries .......... Marry .......... Oath .......... Ought .......... Passed .......... Promise .......... Rash .......... Soul .......... Statement .......... Time .......... Undertaking .......... Utter .......... Utterance .......... Uttered .......... Vow .......... Vowed .......... Vows .......... Wherewith

Alphabetical: a .......... after .......... bound .......... by .......... has .......... her .......... herself .......... However .......... If .......... lips .......... makes .......... marries .......... marry .......... obligates .......... of .......... or .......... promise .......... rash .......... she .......... should .......... statement .......... the .......... under .......... utter .......... vow .......... vows .......... which .......... while

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible