Numbers 3:49
New American Standard Bible (©1995)
So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;

Numbers 3:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλαβεν μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν λευιτῶν

במדבר 3:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיֹום מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
................................................................................
Números 3:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
................................................................................
4 Mose 3:49 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren, {~}
................................................................................
Nombres 3:49 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse prit l'argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites;
................................................................................
民 數 記 3:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 摩 西 从 那 被 利 未 人 所 赎 以 外 的 人 取 了 赎 银 。
................................................................................
King James Bible
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

American King James Version
And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

American Standard Version
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;

Bible in Basic English
So Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;

Douay-Rheims Bible
Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,

Darby Bible Translation
And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;

English Revised Version
And Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.

Webster's Bible Translation
And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

World English Bible
Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;

Young's Literal Translation
And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
................................................................................
民 數 記 3:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 摩 西 從 那 被 利 未 人 所 贖 以 外 的 人 取 了 贖 銀 。
................................................................................
Nombres 3:49 French: Darby
................................................................................
Et Moïse prit l'argent du rachat, de ceux qui étaient de plus que le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites;
................................................................................
Nombres 3:49 French: Martin (1744)
................................................................................
Moïse donc prit l'argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l'échange des Lévites.
................................................................................
Nombres 3:49 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moïse prit donc l'argent du rachat de ceux qu'il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.
................................................................................
4 Mose 3:49 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nahm Mose das Lösegeld, das überläng war über der Leviten Zahl,
................................................................................
4 Mose 3:49 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose nahm das Lösegeld von denen, welche überzählig waren über die durch die Leviten Gelösten;

Numrat 3:49 Albanian
................................................................................
Kështu Moisiu mori paratë e shpengimit nga ata që e kalonin numrin e të parëlindurve të shpenguar nga Levitët;
................................................................................
Числа 3:49 Bulgarian
................................................................................
И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените [чрез размяна] с левитите;
................................................................................
Numbers 3:49 Croatian Bible
................................................................................
Tako Mojsije primi taj novac kao otkupninu za prvorođence koji su nadilazili broj onih koje su leviti otkupili.
................................................................................
Numeri 3:49 Czech BKR
................................................................................
Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,
................................................................................
4 Mosebog 3:49 Danish
................................................................................
Da tog Moses Løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved Leviterne;
................................................................................
Numberi 3:49 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen nam Mozes dat losgeld van degenen, die overschoten boven de gelosten door de Levieten.
................................................................................
4 Mózes 3:49 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 3:49 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo prenis la monon de la elacxeto de la superfluaj kompare kun tiuj, kiuj estis elacxetitaj per la Levidoj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 3:49 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin otti Moses lunastusrahan niiltä, jotka ylitse olivat Leviläisten lunastetuista.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 3:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Mooses otti lunastushinnan niistä, joita oli yli leeviläisillä lunastettujen määrän.
................................................................................
Numbers 3:49 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαβεν μωυσης το αργυριον τα λυτρα των πλεοναζοντων εις την εκλυτρωσιν των λευιτων
................................................................................
Numbers 3:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elaben mōusēs to argurion ta lutra tōn pleonazontōn eis tēn eklutrōsin tōn leuitōn
kai elaben mOusEs to argurion ta lutra tOn pleonazontOn eis tEn eklutrOsin tOn leuitOn

................................................................................
Resansman 3:49 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, Moyiz pran lajan yo te peye pou sove lavi premye pitit gason ki te an plis sou kantite moun Levi yo.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 3:49 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين
................................................................................
במדבר 3:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
................................................................................
במדבר 3:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְיֹ֑ום מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃
................................................................................
במדבר 3:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
................................................................................
במדבר 3:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיֹום מֵאֵת הָעֹדְפִים עַל פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם׃
................................................................................
במדבר 3:49 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מט ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים
................................................................................
במדבר 3:49 Hebrew Bible
................................................................................
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
Numeri 3:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Mosè prese il danaro per il riscatto di quelli che oltrepassavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti;
................................................................................
BILANGAN 3:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diambillah oleh Musa akan uang tebusan segala orang yang lagi tinggal lebih dari pada segala orang yang ditebus oleh orang-orang Lewi itu.
................................................................................
민수기 3:49 Korean
................................................................................
모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람에게서 속전을 받았으니
................................................................................
Skaièiø knyga 3:49 Lithuanian
................................................................................
Mozė paėmė išpirkimo pinigus už tuos, kurie viršijo levitų skaičių,
................................................................................
Numbers 3:49 Maori
................................................................................
Na ka tango a Mohi i te moni whakahoki i nga tangata i hira ake i era i utua ki nga Riwaiti:
................................................................................
4 Mosebok 3:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wziął tedy Mojżesz pieniądze okupu od tych, którzy zbywali nad te, które okupili sobą Lewitowie.
................................................................................
Números 3:49 Portugese Bible
................................................................................
Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;   
................................................................................
Numeri 3:49 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a luat argintul pentru răscumpărarea celor ce treceau peste numărul celor răscumpăraţi de Leviţi;
................................................................................
Числа 3:49 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,
................................................................................
Числа 3:49 Russian koi8r
................................................................................
И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами,[]
................................................................................
Números 3:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Moisés, pues, tomó el dinero de rescate de los que excedían el número de los redimidos por los Levitas;
................................................................................
Números 3:49 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
................................................................................
Números 3:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas;
................................................................................
Números 3:49 Spanish: Modern
................................................................................
Tomó, pues, Moisés el dinero por el rescate de los que excedían al número de los rescatados por los levitas.
................................................................................
4 Mosebok 3:49 Swedish (1917)
................................................................................
Och Mose tog lösesumman av dem som voro övertaliga, när man räknade dem som voro lösta genom leviterna.
................................................................................
Numbers 3:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kinuha ni Moises ang salaping pangtubos sa mga labis na humigit sa mga natubos ng mga Levita:
................................................................................
Çölde Sayım 3:49 Turkish
................................................................................
Böylece Musa, bedeli Levililer olanların sayısını aşan İsraillilerden bedel parasını aldı.
................................................................................
Daân-soá Kyù 3:49 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Môi-se thâu bạc chuộc lại những con trưởng nam trổi hơn số người Lê-vi đã chuộc lại.
................................................................................
Numeri 3:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mosè adunque prese i danari del riscatto, da coloro ch’erano stati d’avanzo de’ riscattati per i Leviti.
................................................................................
BILANGAN 3:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musa melakukan perintah TUHAN itu.
................................................................................
BILANGAN 3:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Musa mengambil uang tebusan untuk orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang telah ditebus oleh orang Lewi itu;

Collected .......... Exceeded .......... Excess .......... Levites .......... Money .......... Price .......... Ransom .......... Ransomed .......... Redeemed .......... Redemption .......... Redemption-Money

Collected .......... Exceeded .......... Excess .......... Levites .......... Money .......... Price .......... Ransom .......... Ransomed .......... Redeemed .......... Redemption .......... Redemption-Money

Alphabetical: beyond .......... by .......... collected .......... exceeded .......... excess .......... from .......... in .......... Levites .......... money .......... Moses .......... number .......... ransom .......... ransomed .......... redeemed .......... redemption .......... So .......... the .......... those .......... took .......... were .......... who

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49

Scripturetext.com Multilingual Bible