New American Standard Bible (©1995) "Our father died in the wilderness, yet he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.Numbers 27:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ πατὴρ ἡμῶν ἀπέθανεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ αὐτὸς οὐκ ἦν ἐν μέσῳ τῆς συναγωγῆς τῆς ἐπισυστάσης ἔναντι κυρίου ἐν τῇ συναγωγῇ κορε ὅτι διὰ ἁμαρτίαν αὐτοῦ ἀπέθανεν καὶ υἱοὶ οὐκ ἐγένοντο αὐτῷ במדבר 27:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָבִינוּ מֵת בַּמִּדְבָּר וְהוּא לֹא־הָיָה בְּתֹוךְ הָעֵדָה הַנֹּועָדִים עַל־יְהוָה בַּעֲדַת־קֹרַח כִּי־בְחֶטְאֹו מֵת וּבָנִים לֹא־הָיוּ לֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pater noster mortuus est in deserto nec fuit in seditione quae concitata est contra Dominum sub Core sed in peccato suo mortuus est hic non habuit mares filios cur tollitur nomen illius de familia sua quia non habet filium date nobis possessionem inter cognatos patris nostri ................................................................................ Números 27:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nuestro padre murió en el desierto, aunque no estuvo entre el grupo de los que se juntaron contra el SEÑOR, en el grupo de Coré, sino que murió por su pecado, y no tuvo hijos. ................................................................................ 4 Mose 27:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Unser Vater ist gestorben in der Wüste und war nicht mit unter der Gemeinde, die sich wider den HERRN empörte in der Rotte Korahs, sondern ist an seiner Sünde gestorben, und hatte keine Söhne. ................................................................................ Nombres 27:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Notre père est mort dans le désert; il n'était pas au milieu de l'assemblée de ceux qui se révoltèrent contre l'Eternel, de l'assemblée de Koré, mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils. ................................................................................ 民 數 記 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 的 父 亲 死 在 旷 野 。 他 不 与 可 拉 同 党 聚 集 攻 击 耶 和 华 , 是 在 自 己 罪 中 死 的 ; 他 也 没 有 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. American King James Version Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. American Standard Version Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons. Bible in Basic English Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons. Douay-Rheims Bible Our father died in the desert, and was not in the sedition, that was raised against the Lord under Core, but he died in his own sin: and he had no male children. Why is his name taken away out of his family, because he had no son? Give us a possession among the kinsmen of our father. Darby Bible Translation Our father died in the wilderness, and he was not in the band of them that banded themselves together against Jehovah in the band of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons. English Revised Version Our father died in the wilderness, and he was not among the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Our father died in the desert. He was not a part of Korah's followers who joined forces against the LORD. He died for his own sin and left no sons. Webster's Bible Translation Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that assembled themselves against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. World English Bible "Our father died in the wilderness, and he was not among the company of those who gathered themselves together against Yahweh in the company of Korah: but he died in his own sin; and he had no sons. Young's Literal Translation 'Our father died in the wilderness, and he -- he was not in the midst of the company who were met together against Jehovah in the company of Korah, but for his own sin he died, and had no sons; ................................................................................ 民 數 記 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 的 父 親 死 在 曠 野 。 他 不 與 可 拉 同 黨 聚 集 攻 擊 耶 和 華 , 是 在 自 己 罪 中 死 的 ; 他 也 沒 有 兒 子 。 ................................................................................ Nombres 27:3 French: Darby ................................................................................ Notre père est mort dans le désert, et il n'était pas dans l'assemblée de ceux qui s'ameutèrent contre l'Éternel, dans l'assemblée de Coré; mais il est mort dans son péché, et il n'a pas eu de fils. ................................................................................ Nombres 27:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Notre père est mort au désert, qui toutefois n était point dans la troupe de ceux qui s'assemblèrent contre l'Eternel, [savoir] dans l'assemblée de Coré; mais il est mort dans son péché, et il n'a point eu de fils. ................................................................................ Nombres 27:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Notre père est mort dans le désert; mais il n'était point dans l'assemblée de ceux qui se réunirent contre l'Éternel, dans l'assemblée de Coré; mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils. ................................................................................ 4 Mose 27:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Unser Vater ist gestorben in der Wüste und war nicht mit unter der Gemeine, die sich wider den HERRN empörten in der Rotte Korahs, sondern ist an seiner Sünde gestorben und hatte keine Söhne. ................................................................................ 4 Mose 27:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unser Vater ist in der Wüste gestorben; er war aber nicht unter der Rotte derer, die sich in der Rotte Korahs wider Jehova zusammenrotteten, sondern er ist in seiner Sünde (d. h. wie alle anderen) gestorben; und er hatte keine Söhne. | Numrat 27:3 Albanian ................................................................................ Ati ynë vdiq në shkretëtirë, por nuk bënte pjesë në grupin e atyre që u mblodhën kundër Zotit, në grupin e Koreut, por vdiq për shkak të mëkatit të tij pa patur bij. ................................................................................ Числа 27:3 Bulgarian ................................................................................ Баща ни умря в пустинята; а той не беше от дружината на ония, които се събраха против Господа в Кореевата дружина, но умря поради своя си грях; и нямаше синове. ................................................................................ Numbers 27:3 Croatian Bible ................................................................................ Naš je otac umro u pustinji. Nije pripadao družini što se pobunila protiv Jahve - Korahovoj družini - nego je umro od svoga vlastitoga grijeha. Sinova nije imao. ................................................................................ Numeri 27:3 Czech BKR ................................................................................ Otec náš umřel na poušti, kterýž však nebyl z spolku těch, kteříž se zrotili proti Hospodinu v rotě Chóre; nebo pro hřích svůj umřel, synů žádných nemaje. ................................................................................ 4 Mosebog 27:3 Danish ................................................................................ Vor Fader døde i Ørkenen han hørte ikke med til Koras Tilhængere, dem, der rottede sig sammen mod HERREN, men døde for sin egen Synds Skyld og han havde ingen Sønner. ................................................................................ Numberi 27:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Onze vader is gestorven in de woestijn, en hij is niet geweest in het midden der vergadering dergenen, die zich tegen den HEERE vergaderd hebben in de vergadering van Korach; maar hij is in zijn zonde gestorven, en had geen zonen. ................................................................................ 4 Mózes 27:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mi atyánk meghalt a pusztában, de õ nem volt azoknak seregében, a kik összeseregeltek volt az Úr ellen a Kóré seregében; hanem az õ bûnéért holt meg, és fiai nem voltak néki. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 27:3 Esperanto ................................................................................ Nia patro mortis en la dezerto, kaj li ne estis inter la anaro, kiu ribelis kontraux la Eternulo en la anaro de Korahx; sed pro sia peko li mortis, kaj filojn li ne havis. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 27:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän isämme kuoli korvessa, eikä hän ollut siinä joukossa, jotka metelin nostivat Herraa vastaan Koran kapinassa, mutta on synnissänsä kuollut: ja ei ollut hänellä poikia. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 27:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Meidän isämme kuoli erämaassa, mutta hän ei ollut siinä joukossa, joka kävi kapinoimaan Herraa vastaan, Koorahin joukossa, vaan hän kuoli oman syntinsä tähden, eikä hänellä ollut poikia. ................................................................................ Numbers 27:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο πατηρ ημων απεθανεν εν τη ερημω και αυτος ουκ ην εν μεσω της συναγωγης της επισυστασης εναντι κυριου εν τη συναγωγη κορε οτι δια αμαρτιαν αυτου απεθανεν και υιοι ουκ εγενοντο αυτω ................................................................................ Numbers 27:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o patēr ēmōn apethanen en tē erēmō kai autos ouk ēn en mesō tēs sunagōgēs tēs episustasēs enanti kuriou en tē sunagōgē kore oti dia amartian autou apethanen kai uioi ouk egenonto autō o patEr EmOn apethanen en tE erEmO kai autos ouk En en mesO tEs sunagOgEs tEs episustasEs enanti kuriou en tE sunagOgE kore oti dia amartian autou apethanen kai uioi ouk egenonto autO ................................................................................ Resansman 27:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Papa nou mouri nan dezè a san li pa kite okenn pitit gason. Li pa t' fè pati bann moun Kore yo ki te revòlte kont Seyè a. Se poutèt pwòp peche pa l' yo kifè li mouri san li pa t' gen tan gen pitit gason.ﺍﻟﻌﺪﺩ 27:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ابونا مات في البرية ولم يكن في القوم الذين اجتمعوا على الرب في جماعة قورح بل بخطيته مات ولم يكن له بنون. ................................................................................ במדבר 27:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אבינו מת במדבר והוא לא־היה בתוך העדה הנועדים על־יהוה בעדת־קרח כי־בחטאו מת ובנים לא־היו לו׃ ................................................................................ במדבר 27:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָבִינוּ֮ מֵ֣ת בַּמִּדְבָּר֒ וְה֨וּא לֹא־הָיָ֜ה בְּתֹ֣וךְ הָעֵדָ֗ה הַנֹּועָדִ֛ים עַל־יְהוָ֖ה בַּעֲדַת־קֹ֑רַח כִּֽי־בְחֶטְאֹ֣ו מֵ֔ת וּבָנִ֖ים לֹא־הָ֥יוּ לֹֽו׃ ................................................................................ במדבר 27:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אבינו מת במדבר והוא לא־היה בתוך העדה הנועדים על־יהוה בעדת־קרח כי־בחטאו מת ובנים לא־היו לו׃ ................................................................................ במדבר 27:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָבִינוּ מֵת בַּמִּדְבָּר וְהוּא לֹא־הָיָה בְּתֹוךְ הָעֵדָה הַנֹּועָדִים עַל־יְהוָה בַּעֲדַת־קֹרַח כִּי־בְחֶטְאֹו מֵת וּבָנִים לֹא־הָיוּ לֹו׃ ................................................................................ במדבר 27:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג אבינו מת במדבר והוא לא היה בתוך העדה הנועדים על יהוה בעדת קרח כי בחטאו מת ובנים לא היו לו ................................................................................ במדבר 27:3 Hebrew Bible ................................................................................ אבינו מת במדבר והוא לא היה בתוך העדה הנועדים על יהוה בעדת קרח כי בחטאו מת ובנים לא היו לו׃ | Numeri 27:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il padre nostro morì nel deserto, e non fu nella compagnia di quelli che si adunarono contro l’Eterno, non fu della gente di Kore, ma morì a motivo del suo peccato, e non ebbe figliuoli. ................................................................................ BILANGAN 27:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa bapa hamba telah mati di padang Tiah, tetapi tiada ia dari pada orang yang sefakat, yang mendurhaka kepada Tuhan dalam fakatan Korah, jikalau ia telah mati sebab dosanya sekalipun, maka tiada ia beranak laki-laki. ................................................................................ 민수기 27:3 Korean ................................................................................ 우리 아버지가 광야에서 죽었으나 여호와를 거스려 모인 고라의 무리에 들지 아니하고 자기 죄에 죽었고 아들이 없나이다 ................................................................................ Skaièiø knyga 27:3 Lithuanian ................................................................................ “Mūsų tėvas mirė dykumoje. Jis nedalyvavo maište, kuris buvo Koracho sukeltas prieš Viešpatį, bet mirė už savo nusikaltimus. Jis neturėjo sūnų. ................................................................................ Numbers 27:3 Maori ................................................................................ I mate to matou papa ki te koraha, kahore hoki ia i roto i te hui o te hunga i huihui ki te whawhai ki a Ihowa i roto i te hui a Koraha: engari i mate ia i runga i tona hara ake, kahore ano hoki ana tama. ................................................................................ 4 Mosebok 27:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vår far døde i ørkenen, og han var ikke med i den flokk som satte sig op mot Herren - i Korahs flokk - men han døde for sin egen synds skyld*, og han hadde ingen sønner. / {* 4MO 14, 29.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ojciec nasz umarł na puszczy, a on nie był w poczcie tych, którzy się byli przeciw Panu zbuntowali w spiknieniu Korego; ale dla grzechu swego umarł, nie mając synów. ................................................................................ Números 27:3 Portugese Bible ................................................................................ Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos. ................................................................................ Numeri 27:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Tatăl nostru a murit în pustie; el nu era în mijlocul cetei celor ce s'au răsvrătit împotriva Domnului, în mijlocul cetei lui Core, ci a murit pentru păcatul lui, şi n'a avut fii. ................................................................................ Числа 27:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихсяпротив Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было; ................................................................................ Числа 27:3 Russian koi8r ................................................................................ отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;[] ................................................................................ Números 27:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Nuestro padre murió en el desierto, aunque no estuvo entre el grupo de los que se juntaron contra el SEÑOR, en el grupo de Coré, sino que murió por su pecado, y no tuvo hijos. ................................................................................ Números 27:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nuestro padre murió en el desierto, el cual no estuvo en la junta que se reunió contra Jehová en la compañía de Coré: sino que en su pecado murió, y no tuvo hijos. ................................................................................ Números 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nuestro padre murió en el desierto, el cual no estuvo en la congregación que se reunió contra el SEÑOR en la compañía de Coré; sino que en su pecado murió, y no tuvo hijos. ................................................................................ Números 27:3 Spanish: Modern ................................................................................ --Nuestro padre murió en el desierto, aunque él no participó con los del grupo de Coré que se juntaron contra Jehovah, sino que murió por su propio pecado; y no tuvo hijos. ................................................................................ 4 Mosebok 27:3 Swedish (1917) ................................................................................ »Vår fader har dött i öknen, men han var icke med i den hop som rotade sig samman mot HERREN, Koras hop, utan han dog genom egen synd, och han hade inga söner. ................................................................................ Numbers 27:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang aming ama ay namatay sa ilang, at siya'y hindi kasama ng nagpipisang magkakasama laban sa Panginoon, sa pulutong ni Core: kundi siya'y namatay sa kaniyang sariling kasalanan; at hindi nagkaanak ng lalake. ................................................................................ Çölde Sayım 27:3 Turkish ................................................................................ ‹‹Babamız çölde öldü. RABbe başkaldıran Korahın yandaşları arasında değildi. İşlemiş olduğu günahtan ötürü öldü. Oğulları olmadı. ................................................................................ Daân-soá Kyù 27:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cha chúng tôi đã chết trong đồng vắng; người chẳng phải về phe đảng của kẻ hiệp lại nghịch cùng Ðức Giê-hô-va tức là phe đảng Cô-rê; nhưng người chết vì tội lỗi mình, và không có con trai. ................................................................................ Numeri 27:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Nostro padre è morto nel deserto; egli però non fu fra la raunata di coloro che s’adunarono contro al Signore alla raunata di Core; anzi è morto per suo peccato, e non ha lasciati figliuoli maschi. ................................................................................ BILANGAN 27:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ayah kami meninggal di padang gurun dan ia tidak mempunyai anak laki-laki. Ia bukan pengikut Korah yang memberontak terhadap TUHAN. Ayah kami itu meninggal karena dosanya sendiri. ................................................................................ BILANGAN 27:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ayah kami telah mati di padang gurun, walaupun ia tidak termasuk ke dalam kumpulan yang bersepakat melawan TUHAN, ke dalam kumpulan Korah, tetapi ia telah mati karena dosanya sendiri, dan ia tidak mempunyai anak laki-laki.Assembled .......... Band .......... Banded .......... Bled .......... Company .......... Death .......... Desert .......... Died .......... Korah .......... Korah's .......... Met .......... Midst .......... Overtook .......... Sin .......... Themselves .......... Together .......... Waste .......... Wilderness Assembled .......... Band .......... Banded .......... Bled .......... Company .......... Death .......... Desert .......... Died .......... Korah .......... Korah's .......... Met .......... Midst .......... Overtook .......... Sin .......... Themselves .......... Together .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: against .......... among .......... and .......... banded .......... but .......... company .......... desert .......... died .......... father .......... followers .......... for .......... gathered .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Korah .......... Korah's .......... left .......... LORD .......... no .......... not .......... of .......... Our .......... own .......... sin .......... sons .......... the .......... themselves .......... those .......... together .......... was .......... who .......... wilderness .......... yet OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |