Numbers 27:10
New American Standard Bible (©1995)
'If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

Numbers 27:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοί δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ

במדבר 27:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־אֵין לֹו אַחִים וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתֹו לַאֲחֵי אָבִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius
................................................................................
Números 27:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y si no tiene hermanos, entonces daréis su herencia a los hermanos de su padre.
................................................................................
4 Mose 27:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Hat er keine Brüder, sollt ihr's seines Vaters Brüdern geben.
................................................................................
Nombres 27:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
................................................................................
民 數 記 27:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 若 没 有 弟 兄 , 就 要 把 他 的 产 业 给 他 父 亲 的 弟 兄 。
................................................................................
King James Bible
And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

American King James Version
And if he have no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

American Standard Version
And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

Bible in Basic English
And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.

Douay-Rheims Bible
And if he have no brethren, you shall give the inheritance to his father's brethren.

Darby Bible Translation
And if he have no brethren, ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

English Revised Version
And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If he has no brothers, give his property to his uncles on his father's side of the family.

Webster's Bible Translation
And if he shall have no brethren, then ye shall give his inheritance to his father's brethren.

World English Bible
If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.

Young's Literal Translation
and if he have no brethren, then ye have given his inheritance to his father's brethren;
................................................................................
民 數 記 27:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 若 沒 有 弟 兄 , 就 要 把 他 的 產 業 給 他 父 親 的 弟 兄 。
................................................................................
Nombres 27:10 French: Darby
................................................................................
Et s'il n'a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
................................................................................
Nombres 27:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
................................................................................
Nombres 27:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et s'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
................................................................................
4 Mose 27:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Hat er keine Brüder, sollt ihr's seinen Vettern geben.
................................................................................
4 Mose 27:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn er keine Brüder hat, so sollt ihr sein Erbteil den Brüdern seines Vaters geben.

Numrat 27:10 Albanian
................................................................................
Në rast se nuk ka vëllezër, trashëgiminë e tij do t'ua jepni vëllezërve të atit të tij.
................................................................................
Числа 27:10 Bulgarian
................................................................................
И ако няма братя, тогава да дадете наследството му на бащините му братя.
................................................................................
Numbers 27:10 Croatian Bible
................................................................................
Ako ne imadne ni braće, njegovu baštinu podajte braći njegova oca.
................................................................................
Numeri 27:10 Czech BKR
................................................................................
Pakli by ani bratří neměl, tedy dáte dědictví jeho bratřím otce jeho.
................................................................................
4 Mosebog 27:10 Danish
................................................................................
har han heller ingen Brødre, skal I give hans Arvelod til hans Farbrødre;
................................................................................
Numberi 27:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien hij nu geen broederen heeft, zo zult gij zijn erfenis aan de broederen zijns vaders geven.
................................................................................
4 Mózes 27:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig nem leendenek néki testvérei, akkor adjátok az õ örökségét az õ atyja testvéreinek.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 27:10 Esperanto
................................................................................
kaj se li ne havas fratojn, donu lian posedajxon al la fratoj de lia patro;
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 27:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jollei hänellä ole veljiä; niin teidän pitää sen antaman hänen sedillensä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 27:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos hänellä ei ole veljiä, niin antakaa hänen perintöosansa hänen isänsä veljille.
................................................................................
Numbers 27:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε μη ωσιν αυτω αδελφοι δωσετε την κληρονομιαν τω αδελφω του πατρος αυτου
................................................................................
Numbers 27:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de mē ōsin autō adelphoi dōsete tēn klēronomian tō adelphō tou patros autou
ean de mE Osin autO adelphoi dOsete tEn klEronomian tO adelphO tou patros autou

................................................................................
Resansman 27:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si li pa gen frè, n'a renmèt tè a bay frè papa l' yo.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 27:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان لم يكن له اخوة تعطوا ملكه لاخوة ابيه.
................................................................................
במדבר 27:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־אין לו אחים ונתתם את־נחלתו לאחי אביו׃
................................................................................
במדבר 27:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־אֵ֥ין לֹ֖ו אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָתֹ֖ו לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃
................................................................................
במדבר 27:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־אין לו אחים ונתתם את־נחלתו לאחי אביו׃
................................................................................
במדבר 27:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־אֵין לֹו אַחִים וּנְתַתֶּם אֶת־נַחֲלָתֹו לַאֲחֵי אָבִיו׃
................................................................................
במדבר 27:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ואם אין לו אחים--ונתתם את נחלתו לאחי אביו
................................................................................
במדבר 27:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואם אין לו אחים ונתתם את נחלתו לאחי אביו׃
Numeri 27:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli di suo padre.
................................................................................
BILANGAN 27:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau tiada ia bersaudara laki-lakipun, maka hendaklah kamu memberikan barang pusakanya kepada saudara laki-laki bapanya.
................................................................................
민수기 27:10 Korean
................................................................................
형제도 없거든 그 기업을 그 아비의 형제에게 줄 것이요
................................................................................
Skaièiø knyga 27:10 Lithuanian
................................................................................
O jei nebus nė brolių, jo nuosavybę paveldės jo tėvo broliai.
................................................................................
Numbers 27:10 Maori
................................................................................
A ki te kahore ona tuakana, teina ranei, na, me hoatu tona kainga tupu ki te tuakana, teina ranei o tona papa.
................................................................................
4 Mosebok 27:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og dersom han ingen brødre har, så skal I gi hans fars brødre hans arv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeśliby i braci nie miał, tedy dacie dziedzictwo jego braci ojca jego.
................................................................................
Números 27:10 Portugese Bible
................................................................................
Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.   
................................................................................
Numeri 27:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă n'are nici fraţi, moştenirea lui s'o daţi fraţilor tatălui său.
................................................................................
Числа 27:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
................................................................................
Числа 27:10 Russian koi8r
................................................................................
если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;[]
................................................................................
Números 27:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Si no tiene hermanos, entonces darán su herencia a los hermanos de su padre.
................................................................................
Números 27:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si no tuviere hermanos, daréis su herencia á los hermanos de su padre.
................................................................................
Números 27:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre.
................................................................................
Números 27:10 Spanish: Modern
................................................................................
Si no tiene hermanos, daréis su heredad a los hermanos de su padre.
................................................................................
4 Mosebok 27:10 Swedish (1917)
................................................................................
Har han icke heller några bröder, så skolen I giva hans arvedel åt hans faders bröder.
................................................................................
Numbers 27:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung siya'y walang kapatid, ay inyo ngang ibibigay ang kaniyang mana sa mga kapatid ng kaniyang ama.
................................................................................
Çölde Sayım 27:10 Turkish
................................................................................
kardeşleri yoksa amcalarına vereceksiniz.
................................................................................
Daân-soá Kyù 27:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ví bằng người không có anh em, thì phải giao sản nghiệp cho chú bác người.
................................................................................
Numeri 27:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se non ha fratelli, date la sua eredità a’ fratelli di suo padre.
................................................................................
BILANGAN 27:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau ia tidak mempunyai saudara laki-laki, tanahnya itu untuk saudara laki-laki ayahnya.
................................................................................
BILANGAN 27:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan apabila ia tidak mempunyai saudara-saudara lelaki, maka haruslah kamu memberikan milik pusakanya itu kepada saudara-saudara lelaki ayahnya.

Heritage .......... Inheritance

Heritage .......... Inheritance

Alphabetical: brothers .......... father's .......... give .......... has .......... he .......... his .......... If .......... inheritance .......... no .......... shall .......... then .......... to .......... you

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible