Numbers 25:14
New American Standard Bible (©1995)
Now the name of the slain man of Israel who was slain with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father's household among the Simeonites.

Numbers 25:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ ὄνομα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ισραηλίτου τοῦ πεπληγότος ὃς ἐπλήγη μετὰ τῆς μαδιανίτιδος ζαμβρι υἱὸς σαλω ἄρχων οἴκου πατριᾶς τῶν συμεων

במדבר 25:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת־הַמִּדְיָנִית זִמְרִי בֶּן־סָלוּא נְשִׂיא בֵית־אָב לַשִּׁמְעֹנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erat autem nomen viri israhelitae qui occisus est cum Madianitide Zambri filius Salu dux de cognatione et tribu Symeonis
................................................................................
Números 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El nombre del hombre de Israel que fue muerto con la madianita era Zimri, hijo de Salu, jefe de una casa paterna de Simeón.
................................................................................
4 Mose 25:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieß Simri, der Sohn Salus, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter. {~}
................................................................................
Nombres 25:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme d'Israël, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d'une maison paternelle des Siméonites.
................................................................................
民 數 記 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 与 米 甸 女 人 一 同 被 杀 的 以 色 列 人 , 名 叫 心 利 , 是 撒 路 的 儿 子 , 是 西 缅 一 个 宗 族 的 首 领 。
................................................................................
King James Bible
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

American King James Version
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

American Standard Version
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers house among the Simeonites.

Bible in Basic English
Now the man of Israel who was put to death with the woman of Midian was Zimri, the son of Salu, a chief of one of the families of the Simeonites.

Douay-Rheims Bible
And the name of the Israelite, was slain with the woman of Madian, was Zambri the son of Salu, a prince the kindred and tribe of Simeon.

Darby Bible Translation
And the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.

English Revised Version
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The name of the Israelite man who was killed with the Midianite woman was Zimri, son of Salu. (Salu was the leader of a family from Simeon.)

Webster's Bible Translation
Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

World English Bible
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.

Young's Literal Translation
And the name of the man of Israel who is smitten, who hath been smitten with the Midianitess, is Zimri son of Salu, prince of the house of a father of the Simeonite;
................................................................................
民 數 記 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 與 米 甸 女 人 一 同 被 殺 的 以 色 列 人 , 名 叫 心 利 , 是 撒 路 的 兒 子 , 是 西 緬 一 個 宗 族 的 首 領 。
................................................................................
Nombres 25:14 French: Darby
................................................................................
Et le nom de l'homme d'Israël frappé, qui fut frappé avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, prince d'une maison de père des Siméonites.
................................................................................
Nombres 25:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le nom de l'homme Israélite tué, lequel fut tué avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.
................................................................................
Nombres 25:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or l'homme israélite tué, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.
................................................................................
4 Mose 25:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Der israelitische Mann aber, der erschlagen ward mit der Midianitin, hieß Simri, der Sohn Salus, ein Fürst im Hause des Vaters der Simeoniter.
................................................................................
4 Mose 25:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Name des erschlagenen israelitischen Mannes, der mit der Midianitin erschlagen wurde, war Simri, der Sohn Salus, der Fürst eines Vaterhauses der Simeoniter;

Numrat 25:14 Albanian
................................................................................
Burri i Izraelit, që u vra bashkë me gruan madianite, quhej Zimri, bir i Salut, i pari i një shtëpie patriarkale të Simeonitëve.
................................................................................
Числа 25:14 Bulgarian
................................................................................
А името на убитият израилтянин, който беше убит с мадиамката, беше Зимрий син на Салу, първенец на един бащин дом от симеонците.
................................................................................
Numbers 25:14 Croatian Bible
................................................................................
Ime Izraelcu koji je bio ubijen - onome što je ubijen s Midjankom - bijaše Zimri. Bio je sin Salua, glavara jedne od Šimunovih porodica.
................................................................................
Numeri 25:14 Czech BKR
................................................................................
A bylo jméno muže Izraelského zabitého, kterýž byl zabit s Madiankou, Zamri, syn Sálův, kníže domu otce svého z pokolení Simeonova.
................................................................................
4 Mosebog 25:14 Danish
................................................................................
Den dræbte Israelit, han, der dræbtes sammenmed den midjanitiske kvinde, hed Zimri, Salus Søn, og var Øverste for et Fædrenehus blandt Simeoniterne;
................................................................................
Numberi 25:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De naam nu des verslagenen Israelietischen mans, die verslagen was met de Midianietin, was Zimri, de zoon van Salu, een overste van een vaderlijk huis der Simeonieten.
................................................................................
4 Mózes 25:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
A megöletett izráelita férfinak neve pedig, a ki a midiánbeli asszonynyal együtt öletett meg, Zimri, a Szálu fia vala, a Simeon- nemzetség háznépének fejedelme.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 25:14 Esperanto
................................................................................
La nomo de la mortigita Izraelido, kiu estis mortigita kune kun la Midjanidino, estis Zimri, filo de Salu, cxefo de patrodomo el la Simeonidoj;
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 25:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja lyödyn Israelin miehen nimi, joka Midianilaisen vaimon kanssa lyötiin, oli Simri Salun poika, isän Simeonin huoneen päämies.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 25:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja surmatun Israelin miehen nimi, sen, joka surmattiin midianilaisen naisen kanssa, oli Simri, simeonilaisen perhekunta-päämiehen Saalun poika.
................................................................................
Numbers 25:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το δε ονομα του ανθρωπου του ισραηλιτου του πεπληγοτος ος επληγη μετα της μαδιανιτιδος ζαμβρι υιος σαλω αρχων οικου πατριας των συμεων
................................................................................
Numbers 25:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to de onoma tou anthrōpou tou israēlitou tou peplēgotos os eplēgē meta tēs madianitidos zambri uios salō archōn oikou patrias tōn sumeōn
to de onoma tou anthrOpou tou israElitou tou peplEgotos os eplEgE meta tEs madianitidos zambri uios salO archOn oikou patrias tOn sumeOn

................................................................................
Resansman 25:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nonm pèp Izrayèl ki te mouri ansanm ak fanm peyi Madyan an te rele Zimri. Se te pitit gason Salou, chèf nan branch fanmi Simeyon an.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 25:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان اسم الرجل الاسرائيلي المقتول الذي قتل مع المديانية زمري بن سالو رئيس بيت اب من الشمعونيين.
................................................................................
במדבר 25:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את־המדינית זמרי בן־סלוא נשיא בית־אב לשמעני׃
................................................................................
במדבר 25:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשֵׁם֩ אִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הַמֻּכֶּ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֻכָּה֙ אֶת־הַמִּדְיָנִ֔ית זִמְרִ֖י בֶּן־סָל֑וּא נְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לַשִּׁמְעֹנִֽי׃
................................................................................
במדבר 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את־המדינית זמרי בן־סלוא נשיא בית־אב לשמעני׃
................................................................................
במדבר 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת־הַמִּדְיָנִית זִמְרִי בֶּן־סָלוּא נְשִׂיא בֵית־אָב לַשִּׁמְעֹנִי׃
................................................................................
במדבר 25:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית--זמרי בן סלוא  נשיא בית אב לשמעני
................................................................................
במדבר 25:14 Hebrew Bible
................................................................................
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני׃
Numeri 25:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or l’uomo d’Israele che fu ucciso con la donna Madianita, si chiamava Zimri, figliuolo di Salu, capo di una casa patriarcale dei Simeoniti.
................................................................................
BILANGAN 25:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun nama orang laki-laki Israel yang mati dibunuh bersama-sama dengan perempuan Midiani itu, ia itu Zimri bin Salu, seorang penghulu suku Simeon.
................................................................................
민수기 25:14 Korean
................................................................................
죽임을 당한 이스라엘 남자 곧 미디안 여인과 함께 죽임을 당한 자의 이름은 시므리니 살루의 아들이요 시므온인의 종족 중 한 족장이며
................................................................................
Skaièiø knyga 25:14 Lithuanian
................................................................................
Izraelitas, kurį nužudė kartu su midjaniete, buvo Saluvo sūnus Zimris, Simeono giminės kunigaikštis,
................................................................................
Numbers 25:14 Maori
................................................................................
A ko te ingoa o te tangata o Iharaira i patua, i patua tahitia ra me te wahine Miriani, ko Timiri tama a Haru, he rangatira no tetahi whare kaumatua i roto i nga Himioni.
................................................................................
4 Mosebok 25:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men navnet på den drepte israelittiske mann, han som blev drept sammen med den midianittiske kvinne, var Simri, sønn av Salu, høvding for en familie blandt simeonittene;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A imię onego męża Izraelskiego zabitego, który zabity był z Madyjanitką, było Zamry, syn Salów, książę domu ojca swego, z pokolenia Symeonowego.
................................................................................
Números 25:14 Portugese Bible
................................................................................
O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.   
................................................................................
Numeri 25:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bărbatul acela din Israel, care a fost ucis împreună cu Madianita, se numea Zimri, fiul lui Salu; el era căpetenia unei case părinteşti a Simeoniţilor.
................................................................................
Числа 25:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
................................................................................
Числа 25:14 Russian koi8r
................................................................................
Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;[]
................................................................................
Números 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El nombre del hombre de Israel que fue muerto con la Madianita era Zimri, hijo de Salu, jefe de una casa paterna de Simeón.
................................................................................
Números 25:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el nombre del varón muerto, que fué muerto con la Madianita, era Zimri hijo de Salu, jefe de una familia de la tribu de Simeón.
................................................................................
Números 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el nombre del varón muerto, que fue muerto con la madianita, era Zimri hijo de Salu, príncipe de una familia de la tribu de Simeón.
................................................................................
Números 25:14 Spanish: Modern
................................................................................
El nombre del israelita que fue muerto con la madianita era Zimri hijo de Salú, dirigente de una casa paterna de Simeón.
................................................................................
4 Mosebok 25:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och den dödade israelitiske mannen, han som dödades jämte den midjanitiska kvinnan, hette Simri, Salus son, och var hövding för en familj bland simeoniterna.
................................................................................
Numbers 25:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang pangalan nga ng lalaking Israelita na napatay, na pinatay na kalakip ng babaing Madianita ay Zimri na anak ni Salu, na prinsipe sa isang sangbahayan ng mga magulang sa mga Simeonita.
................................................................................
Çölde Sayım 25:14 Turkish
................................................................................
Midyanlı kadınla birlikte öldürülen İsrailli, Şimonoğullarının bir aile başıydı ve adı Salu oğlu Zimriydi.
................................................................................
Daân-soá Kyù 25:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, người Y-sơ-ra-ên bị giết chung với người nữ Ma-đi-an, tên là Xim-ri, con trai Sa-lu, quan trưởng của một tông tộc, người Si-mê-ôn.
................................................................................
Numeri 25:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or il nome dell’uomo Israelita ucciso, il quale era stato ucciso con la donna Madianita, era Zimri, figliuolo di Salu, Capo d’una famiglia paterna de’ Simeoniti.
................................................................................
BILANGAN 25:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Israel yang dibunuh bersama wanita Midian itu bernama Zimri, anak Salu, kepala suatu keluarga dari suku Simeon.
................................................................................
BILANGAN 25:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Nama orang Israel yang mati terbunuh bersama-sama dengan perempuan Midian itu ialah Zimri bin Salu, pemimpin salah satu puak orang Simeon,

Belonging .......... Chief .......... Death .......... Head .......... House .......... Household .......... Israel .......... Israelite .......... Leader .......... Midianite .......... Mid'ianite .......... Midianitess .......... Midianitish .......... Prince .......... Simeonite .......... Simeonites .......... Slain .......... Smitten .......... Zimri

Belonging .......... Chief .......... Death .......... Head .......... House .......... Household .......... Israel .......... Israelite .......... Leader .......... Midianite .......... Mid'ianite .......... Midianitess .......... Midianitish .......... Prince .......... Simeonite .......... Simeonites .......... Slain .......... Smitten .......... Zimri

Alphabetical: a .......... among .......... family .......... father's .......... household .......... Israel .......... Israelite .......... killed .......... leader .......... man .......... Midianite .......... name .......... Now .......... of .......... Salu .......... Simeonite .......... Simeonites .......... slain .......... son .......... The .......... was .......... who .......... with .......... woman .......... Zimri

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible