New American Standard Bible (©1995) He took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened;Numbers 24:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν φησὶν βαλααμ υἱὸς βεωρ φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ adsumpta parabola ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus ................................................................................ Números 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y comenzando su profecía, dijo: Oráculo de Balaam, hijo de Beor, y oráculo del hombre de ojos abiertos; ................................................................................ 4 Mose 24:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und er hob an seinen Spruch und sprach: Es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem die Augen geöffnet sind, ................................................................................ Nombres 24:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert, ................................................................................ 民 數 記 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 便 题 起 诗 歌 说 : 比 珥 的 儿 子 巴 兰 说 , 眼 目 闭 住 的 人 说 , ( 闭 住 或 作 : 睁 开 ) ................................................................................ King James Bible And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: American King James Version And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said: American Standard Version And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith; Bible in Basic English And moved by the spirit, he said, These are the words of Balaam, son of Beor, the words of the man whose eyes are open: Douay-Rheims Bible He took up his parable and said: Balaam the son of Beor hath said: The man hath said, whose eye ire stopped up: Darby Bible Translation And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith, English Revised Version And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith: GOD'S WORD® Translation (©1995) and he delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear. Webster's Bible Translation And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: World English Bible He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says; Young's Literal Translation and he taketh up his simile, and saith: 'An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut -- ................................................................................ 民 數 記 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 便 題 起 詩 歌 說 : 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 說 , 眼 目 閉 住 的 人 說 , ( 閉 住 或 作 : 睜 開 ) ................................................................................ Nombres 24:3 French: Darby ................................................................................ Et il proféra son discours sentencieux, et dit: Balaam, fils de Béor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit: ................................................................................ Nombres 24:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l'homme qui a l'œil ouvert, dit; ................................................................................ Nombres 24:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l'homme qui a l'œil ouvert: ................................................................................ 4 Mose 24:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen geöffnet sind; ................................................................................ 4 Mose 24:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam, (Eig. Spruch Bileams
und Spruch des Mannes. So auch v 4. 15. 16.) der Sohn Beors, und es spricht der Mann (Eig. Spruch Bileams
und Spruch des Mannes. So auch v 4. 15. 16.) geöffneten Auges. | Numrat 24:3 Albanian ................................................................................ Atëherë shqiptoi orakullin e tij dhe tha: "Kështu thotë Balaami, bir i Beorit, kështu thotë njeriu, sytë e të cilit janë hapur, ................................................................................ Числа 24:3 Bulgarian ................................................................................ И почна притчата си, казвайки:- Валаам син Веоров каза: И човекът, който има отворени очи, каза; ................................................................................ Numbers 24:3 Croatian Bible ................................................................................ i on poče svoju pjesmu te reče: "Proročanstvo Bileama, sina Beorova, proročanstvo čovjeka pronicava pogleda, ................................................................................ Numeri 24:3 Czech BKR ................................................................................ I vzav podobenství své, dí: Řekl Balám, syn Beorův, řekl muž mající otevřené oči, ................................................................................ 4 Mosebog 24:3 Danish ................................................................................ og han fremsatte sit Sprog: Så siger Bileam, Beors Søn, så siger Manden, hvis Øje er lukket, ................................................................................ Numberi 24:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij hief zijn spreuk op, en zeide: Bileam, de zoon van Beor, spreekt, en de man, wien de ogen geopend zijn, spreekt! ................................................................................ 4 Mózes 24:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor elkezdé az õ példázó beszédét és monda: Bálámnak, Beór fiának szózata, a megnyílt szemû embernek szózata. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 24:3 Esperanto ................................................................................ Kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris: Parolas Bileam, filo de Beor, Kaj parolas viro kun malfermita okulo; ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän toi edes puheensa, ja sanoi: näitä sanoo Bileam Beorin poika, näitä sanoo se mies, jonka silmät avatut ovat. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän puhkesi lausumaan ja sanoi: "Näin puhuu Bileam, Beorin poika, näin puhuu mies, jonka silmä on avattu. ................................................................................ Numbers 24:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αναλαβων την παραβολην αυτου ειπεν φησιν βαλααμ υιος βεωρ φησιν ο ανθρωπος ο αληθινως ορων ................................................................................ Numbers 24:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai analabōn tēn parabolēn autou eipen phēsin balaam uios beōr phēsin o anthrōpos o alēthinōs orōn kai analabOn tEn parabolEn autou eipen phEsin balaam uios beOr phEsin o anthrOpos o alEthinOs orOn ................................................................................ Resansman 24:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi li pran chante chante sa a: -Men sa mwen menm, Balaram, pitit Bèyò, m'ap di: Men pawòl k'ap soti nan bouch moun Bondye te louvri je a,ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنطق بمثله وقال. وحي بلعام بن بعور. وحي الرجل المفتوح العينين. ................................................................................ במדבר 24:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין׃ ................................................................................ במדבר 24:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנֹ֣ו בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃ ................................................................................ במדבר 24:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין׃ ................................................................................ במדבר 24:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשָּׂא מְשָׁלֹו וַיֹּאמַר נְאֻם בִּלְעָם בְּנֹו בְעֹר וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן׃ ................................................................................ במדבר 24:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין ................................................................................ במדבר 24:3 Hebrew Bible ................................................................................ וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין׃ | Numeri 24:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Balaam pronunziò il suo oracolo e disse: "Così dice Balaam, figliuolo di Beor, così dice l’uomo che ha l’occhio aperto, ................................................................................ BILANGAN 24:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lalu iapun mulai mengatakan misalnya demikian bunyinya: Bahwa Bileam bin Beor bersabda dan orang yang telah dicelikkan matanya itu berkata-kata! ................................................................................ 민수기 24:3 Korean ................................................................................ 그가 노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며 ................................................................................ Skaièiø knyga 24:3 Lithuanian ................................................................................ ir jis kalbėjo: “Kalba žmogus, Beoro sūnus Balaamas, kurio atvertos akys, ................................................................................ Numbers 24:3 Maori ................................................................................ Na ka ara tana ki pepeha, ka mea, He ki tenei na Paraama, tama a Peoro, he ki hoki na te tangata i kopi ra tona kanohi: ................................................................................ 4 Mosebok 24:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han tok til å kvede og sa: Så sier Bileam, Beors sønn, så sier mannen hvis øie er lukket*, / {* nemlig for den ytre verden.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zaczął przypowieść swoję, a mówił: ................................................................................ Números 24:3 Portugese Bible ................................................................................ Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos; ................................................................................ Numeri 24:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Balaam şi -a rostit proorocia, şi a zis: ,,Iată ce zice Balaam, fiul lui Beor, Omul cu ochii deschişi, ................................................................................ Числа 24:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, ................................................................................ Числа 24:3 Russian koi8r ................................................................................ И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,[] ................................................................................ Números 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y comenzando su discurso (parábola), dijo: "Oráculo de Balaam, hijo de Beor, Y oráculo del hombre de ojos abiertos; ................................................................................ Números 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Y dijo el varón de ojos abiertos: ................................................................................ Números 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, y dijo el varón de ojos abiertos; ................................................................................ Números 24:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces pronunció su profecía y dijo: "Dice Balaam hijo de Beor, dice el hombre cuyo ojo es perfecto; ................................................................................ 4 Mosebok 24:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och han hov upp sin röst och kvad: »Så säger Bileam, Beors son, så säger mannen med det slutna ögat, ................................................................................ Numbers 24:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Si Balaam na anak ni Beor ay nagsabi, At ang lalaking napikit ang mga mata ay nagsabi; ................................................................................ Çölde Sayım 24:3 Turkish ................................................................................ şu bildiriyi iletti: ‹‹Beor oğlu Balam, Gözü açılmış olan, ................................................................................ Daân-soá Kyù 24:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ bèn nói lời ca mình mà rằng: Lời ca của Ba-la-am, con trai Bê-ô, Lời ca của người có mắt mở ra, ................................................................................ Numeri 24:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli prese a proferir la sua sentenza, e disse: Così dice Balaam, figliuolo di Beor, Così dice l’uomo che ha l’occhio aperto: ................................................................................ BILANGAN 24:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan ia mengucapkan nubuat ini, "Inilah pesan Bileam, anak Beor, tutur kata seorang pelihat ................................................................................ BILANGAN 24:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang terbuka matanya;Affirmation .......... Balaam .......... Beor .......... Be'or .......... Clearly .......... Closed .......... Discourse .......... Eye .......... Eyes .......... Moved .......... Open .......... Opened .......... Oracle .......... Parable .......... Shut .......... Simile .......... Spirit .......... Uttered .......... Words Affirmation .......... Balaam .......... Beor .......... Be'or .......... Clearly .......... Closed .......... Discourse .......... Eye .......... Eyes .......... Moved .......... Open .......... Opened .......... Oracle .......... Parable .......... Shut .......... Simile .......... Spirit .......... Uttered .......... Words Alphabetical: and .......... Balaam .......... Beor .......... clearly .......... discourse .......... eye .......... he .......... his .......... is .......... man .......... of .......... one .......... opened .......... oracle .......... said .......... sees .......... son .......... The .......... took .......... up .......... uttered .......... whose OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |