New American Standard Bible (©1995) "And now, behold, I am going to my people; come, and I will advise you what this people will do to your people in the days to come."Numbers 24:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου δεῦρο συμβουλεύσω σοι τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ' ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν במדבר 24:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הִנְנִי הֹולֵךְ לְעַמִּי לְכָה אִיעָצְךָ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verumtamen pergens ad populum meum dabo consilium quid populus tuus huic populo faciat extremo tempore ................................................................................ Números 24:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora, mira, me voy a mi pueblo; pero ven, y te advertiré lo que este pueblo hará a tu pueblo en los días venideros. ................................................................................ 4 Mose 24:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun siehe, ich ziehe zu meinem Volk. So komm, ich will dir verkündigen, was dies Volk deinem Volk tun wird zur letzten Zeit. ................................................................................ Nombres 24:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant voici, je m'en vais vers mon peuple. Viens, je t'annoncerai ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps. ................................................................................ 民 數 記 24:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 我 要 回 本 族 去 。 你 来 , 我 告 诉 你 这 民 日 後 要 怎 样 待 你 的 民 。 ................................................................................ King James Bible And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. American King James Version And now, behold, I go to my people: come therefore, and I will advertise you what this people shall do to your people in the latter days. American Standard Version And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. Bible in Basic English So now I will go back to my people: but first let me make clear to you what this people will do to your people in days to come. Douay-Rheims Bible But yet going to my people, I will give thee counsel, what this people shall do to thy people in the latter days. Darby Bible Translation And now behold, I go to my people: come, I will admonish thee what this people will do to thy people at the end of days. English Revised Version And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. GOD'S WORD® Translation (©1995) Even though I'm going back to my people, I'll give you some advice. I'll tell you what these people will do to your people in the days to come." Webster's Bible Translation And now, behold, I go to my people: come therefore, I will advertise thee what this people will do to thy people in the latter days. World English Bible Now, behold, I go to my people: come, [and] I will inform you what this people shall do to your people in the latter days." Young's Literal Translation and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee concerning that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.' ................................................................................ 民 數 記 24:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 我 要 回 本 族 去 。 你 來 , 我 告 訴 你 這 民 日 後 要 怎 樣 待 你 的 民 。 ................................................................................ Nombres 24:14 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple; viens, je t'avertirai de ce que ce peuple fera à ton peuple à la fin des jours. ................................................................................ Nombres 24:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant donc voici, je m'en vais vers mon peuple; viens, je te donnerai un conseil, [et je te dirai] ce que ce peuple fera à ton peuple, au dernier temps. ................................................................................ Nombres 24:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple. Viens, que je te déclare ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps. ................................................................................ 4 Mose 24:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk ziehe, so komm, so will ich dir raten, was dies Volk deinem Volk tun wird zur letzten Zeit. ................................................................................ 4 Mose 24:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun siehe, ich gehe zu meinem Volke. Komm, ich will dir anzeigen, was dieses Volk deinem Volke tun wird am Ende der Tage. | Numrat 24:14 Albanian ................................................................................ Dhe ja, tani do të kthehem te populli im; eja, unë do të njoftoj atë që ky popull do t'i bëjë popullit tënd në ditët e fundit". ................................................................................ Числа 24:14 Bulgarian ................................................................................ И сега, ето, аз си отивам при своите люде; ела да ти кажа какво ще направят тия люде на твоите люде в послешните дни. ................................................................................ Numbers 24:14 Croatian Bible ................................................................................ A sada, kad, evo, odlazim k svome narodu, hajde da ti objavim što će ovaj narod učiniti tvome narodu u budućnosti!" ................................................................................ Numeri 24:14 Czech BKR ................................................................................ (Ale však ještě já, již odcházeje k lidu svému, počkej, poradím tobě,) co učiní lid ten lidu tvému v posledních dnech. ................................................................................ 4 Mosebog 24:14 Danish ................................................................................ Vel, jeg drager til mit Folk, men kom, jeg vil lade dig vide, hvad dette Folk skal gøre ved dit Folk i de sidste Dage." ................................................................................ Numberi 24:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, zie, ik ga tot mijn volk; kom, ik zal u raad geven, en zeggen wat dit volk uw volk doen zal in de laatste dagen. ................................................................................ 4 Mózes 24:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most pedig én elmegyek ímé az én népemhez; jõjj, hadd jelentsem ki néked, mit fog cselekedni e nép a te népeddel, a következõ idõben. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 24:14 Esperanto ................................................................................ Kaj nun mi iras al mia popolo; venu, mi sciigos al vi, kion faros tiu popolo al via popolo en la malproksima venonta tempo. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt katso, koska minä menen kansani tykö, niin tule, minä neuvon sinua, mitä tämä kansa sinun kansalles tekevä on, viimeisellä ajalla. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 24:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt minä lähden kansani tykö, mutta sitä ennen minä ilmoitan sinulle, mitä tämä kansa on tekevä sinun kansallesi aikojen lopulla." ................................................................................ Numbers 24:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ιδου αποτρεχω εις τον τοπον μου δευρο συμβουλευσω σοι τι ποιησει ο λαος ουτος τον λαον σου επ' εσχατου των ημερων ................................................................................ Numbers 24:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun idou apotrechō eis ton topon mou deuro sumbouleusō soi ti poiēsei o laos outos ton laon sou ep' eschatou tōn ēmerōn kai nun idou apotrechO eis ton topon mou deuro sumbouleusO soi ti poiEsei o laos outos ton laon sou ep' eschatou tOn EmerOn ................................................................................ Resansman 24:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Balaram di Balak ankò: -Wi, koulye a mwen pral lakay mwen. Men, anvan m' ale, vini m' di ou kisa pèp Izrayèl la pral fè pèp ou a nan jou k'ap vini yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن هوذا انا منطلق الى شعبي. هلم انبئك بما يفعله هذا الشعب بشعبك في آخر الايام ................................................................................ במדבר 24:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים׃ ................................................................................ במדבר 24:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֕ה הִנְנִ֥י הֹולֵ֖ךְ לְעַמִּ֑י לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה לְעַמְּךָ֖ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃ ................................................................................ במדבר 24:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים׃ ................................................................................ במדבר 24:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הִנְנִי הֹולֵךְ לְעַמִּי לְכָה אִיעָצְךָ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ בְּאַחֲרִית הַיָּמִים׃ ................................................................................ במדבר 24:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים ................................................................................ במדבר 24:14 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים׃ | Numeri 24:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ora, ecco, io me ne vado al mio popolo; vieni, io t’annunzierò ciò che questo popolo farà al popolo tuo nei giorni avvenire". ................................................................................ BILANGAN 24:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarang sesungguhnya patik kembali kepada bangsa patik, sebab itu biarlah patik bernubuat bagi tuanku akan hal perkara yang dibuat kelak bangsa ini akan bangsa tuanku pada kemudian hari. ................................................................................ 민수기 24:14 Korean ................................................................................ 이제 나는 내 백성에게로 돌아가거니와 들으소서 내가 이 백성이 후일에 당신의 백성에게 어떻게 할 것을 당신에게 고하리이다 하고 ................................................................................ Skaièiø knyga 24:14 Lithuanian ................................................................................ Prieš grįždamas pas savo tautą, paskelbsiu tau, ką ši tauta padarys tavo tautai ateityje”. ................................................................................ Numbers 24:14 Maori ................................................................................ Na, ka haere tenei ahau ki toku iwi: haere mai, maku e whakaatu ki a koe ta tenei iwi e mea ai ki tou iwi i nga ra whakamutunga. ................................................................................ 4 Mosebok 24:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg vender nu hjem til mitt folk; men la mig først varsle dig om hvad dette folk skal gjøre med ditt folk i de siste dager*. / {* 1MO 49, 1.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz oto ja odchodzę do ludu mego, jednak oznajmięć, co uczyni lud ten ludowi twemu na potem. ................................................................................ Números 24:14 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias. ................................................................................ Numeri 24:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum iată că mă duc la poporul meu. Vino, şi-ţi voi vesti ce va face poporul acesta poporului tău în vremile cari vor urma.`` ................................................................................ Числа 24:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени. ................................................................................ Числа 24:14 Russian koi8r ................................................................................ Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.[] ................................................................................ Números 24:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora, mira, me voy a mi pueblo; pero ven, y te advertiré lo que este pueblo hará a tu pueblo en los días venideros." ................................................................................ Números 24:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí yo me voy ahora á mi pueblo: por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer á tu pueblo en los postrimeros días. ................................................................................ Números 24:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, he aquí, yo me voy ahora a mi pueblo; ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los postrimeros días. ................................................................................ Números 24:14 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora, he aquí me voy a mi pueblo. Por tanto, ven, te advertiré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días. ................................................................................ 4 Mosebok 24:14 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag går nu hem till mitt folk; men jag vill varsko dig om vad detta folk skall göra mot ditt folk i kommande dagar.» ................................................................................ Numbers 24:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayon, narito, ako'y paroroon sa aking bayan: parito ka nga, at aking ipahahayag sa iyo ang gagawin ng bayang ito sa iyong bayan sa mga huling araw. ................................................................................ Çölde Sayım 24:14 Turkish ................................................................................ İşte şimdi halkıma dönüyorum. Gel, bu halkın gelecekte halkına neler yapacağını sana bildireyim.›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 24:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, bây giờ, tôi trở cùng dân tôi, hãy lại, tôi sẽ cáo cho vua biết điều dân nầy ngày sau cùng sẽ làm cho dân sự vua. ................................................................................ Numeri 24:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, io me ne vo al mio popolo; vieni, io ti consiglierò; e ti dirò ciò che questo popolo farà al tuo popolo negli ultimi tempi. ................................................................................ BILANGAN 24:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata Bileam kepada Balak, "Sekarang saya mau pulang ke bangsa saya. Tetapi sebelum pergi, baiklah saya beritahukan kepada Tuanku tentang apa yang akan dilakukan bangsa Israel terhadap bangsa Tuanku di kemudian hari." ................................................................................ BILANGAN 24:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sekarang, aku ini sudah hendak pergi kepada bangsaku; marilah kuberitahukan kepadamu apa yang akan dilakukan bangsa itu kepada bangsamu di kemudian hari."Admonish .......... Advertise .......... Advise .......... Announce .......... Clear .......... Counsel .......... End .......... Latter .......... Warn Admonish .......... Advertise .......... Advise .......... Announce .......... Clear .......... Counsel .......... End .......... Latter .......... Warn Alphabetical: advise .......... am .......... And .......... back .......... behold .......... but .......... come .......... days .......... do .......... going .......... I .......... in .......... let .......... me .......... my .......... Now .......... of .......... people .......... the .......... this .......... to .......... warn .......... what .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |