Numbers 22:8
New American Standard Bible (©1995)
He said to them, "Spend the night here, and I will bring word back to you as the LORD may speak to me." And the leaders of Moab stayed with Balaam.

Numbers 22:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς καταλύσατε αὐτοῦ τὴν νύκτα καὶ ἀποκριθήσομαι ὑμῖν πράγματα ἃ ἐὰν λαλήσῃ κύριος πρός με καὶ κατέμειναν οἱ ἄρχοντες μωαβ παρὰ βαλααμ

במדבר 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֵלָי וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־מֹואָב עִם־בִּלְעָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ille respondit manete hic nocte et respondebo quicquid mihi dixerit Dominus manentibus illis apud Balaam venit Deus et ait ad eum
................................................................................
Números 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él les dijo: Pasad la noche aquí y yo os traeré palabra según lo que el SEÑOR me diga. Y los jefes de Moab se quedaron con Balaam.
................................................................................
4 Mose 22:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Bleibt hier über Nacht, so will ich euch wieder sagen, wie mir der HERR sagen wird. Also blieben die Fürsten der Moabiter bei Bileam.
................................................................................
Nombres 22:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Balaam leur dit: Passez ici la nuit, et je vous donnerai réponse, d'après ce que l'Eternel me dira. Et les chefs de Moab restèrent chez Balaam.
................................................................................
民 數 記 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 兰 说 : 你 们 今 夜 在 这 里 住 宿 , 我 必 照 耶 和 华 所 晓 谕 我 的 回 报 你 们 。 摩 押 的 使 臣 就 在 巴 兰 那 里 住 下 了 。
................................................................................
King James Bible
And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.

American King James Version
And he said to them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak to me: and the princes of Moab stayed with Balaam.

American Standard Version
And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as Jehovah shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.

Bible in Basic English
And he said to them, Take your rest here tonight, and I will give you an answer after hearing what the Lord says; so the chiefs of Moab kept there with Balaam that night.

Douay-Rheims Bible
He answered: Tarry here this night, and I will answer whatsoever the Lord shall say to me. And while they stayed with Balaam, God came and said to him:

Darby Bible Translation
And he said to them, Lodge here this night, and I will bring you word again, according as Jehovah shall speak unto me. And the princes of Moab abode with Balaam.

English Revised Version
And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Spend the night here," Balaam said to them, "and I'll report to you what the LORD tells me." So the princes of Moab stayed with Balaam.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak to me: and the princes of Moab abode with Balaam.

World English Bible
He said to them, "Lodge here this night, and I will bring you word again, as Yahweh shall speak to me." The princes of Moab stayed with Balaam.

Young's Literal Translation
and he saith unto them, 'Lodge here to-night, and I have brought you back word, as Jehovah speaketh unto me;' and the princes of Moab abide with Balaam.
................................................................................
民 數 記 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 蘭 說 : 你 們 今 夜 在 這 裡 住 宿 , 我 必 照 耶 和 華 所 曉 諭 我 的 回 報 你 們 。 摩 押 的 使 臣 就 在 巴 蘭 那 裡 住 下 了 。
................................................................................
Nombres 22:8 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Passez ici la nuit, et je vous rapporterai la parole selon que l'Éternel m'aura parlé. Et les seigneurs de Moab demeurèrent avec Balaam.
................................................................................
Nombres 22:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur répondit : Demeurez ici cette nuit, et je vous rendrai réponse selon que l'Eternel m'aura parlé. Et les Seigneurs des Moabites demeurèrent avec Balaam.
................................................................................
Nombres 22:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur répondit: Demeurez ici cette nuit, et je vous rendrai réponse, selon que l'Éternel me parlera. Et les seigneurs de Moab demeurèrent chez Balaam.
................................................................................
4 Mose 22:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Bleibet hie über Nacht, so will ich euch wieder sagen, wie mir der HERR sagen wird. Also blieben die Fürsten der Moabiter bei Bileam.
................................................................................
4 Mose 22:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Übernachtet hier diese Nacht, und ich werde euch Antwort bringen, so wie Jehova zu mir reden wird. Und die Fürsten von Moab blieben bei Bileam.

Numrat 22:8 Albanian
................................................................................
Por Balaami u tha atyre: "Kalojeni natën këtu dhe do t'ju njoftoj përgjigjen që Zoti do të më japë". Kështu princët e Moabit mbetën me Balaamin.
................................................................................
Числа 22:8 Bulgarian
................................................................................
А той им рече: Пренощувайте тука, и ще ви дам отговор, според каквото ми каже Господ. И така моавските първенци останаха у Валаама.
................................................................................
Numbers 22:8 Croatian Bible
................................................................................
On im rekne: "Prenoćite ovdje te ću vam odgovoriti prema onome što mi Jahve kaže." Tako moapski knezovi ostanu kod Bileama.
................................................................................
Numeri 22:8 Czech BKR
................................................................................
On pak řekl jim: Pobuďte zde přes tuto noc, a dám vám odpověd, jakž mi mluviti bude Hospodin. I zůstala knížata Moábská s Balámem.
................................................................................
4 Mosebog 22:8 Danish
................................................................................
Han sagde til dem: "Bliv her Natten over, så skal jeg give eder Svar, efter som HERREN vil tale til mig!" Moabs Høvdinger blev da hos Bileam.
................................................................................
Numberi 22:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij dan zeide tot hen: Vernacht hier dezen nacht, zo zal ik ulieden een antwoord wederbrengen, gelijk als de HEERE tot mij zal gesproken hebben. Toen bleven de vorsten der Moabieten bij Bileam.
................................................................................
4 Mózes 22:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda nékik: Háljatok itt ez éjjel, és feleletet adok néktek, a miképen szól nékem az Úr. És Moábnak fejedelmei ott maradának Bálámnál.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 22:8 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Tradormu cxi tie la nokton, kaj mi donos al vi respondon, konforme al tio, kion diros al mi la Eternulo. Kaj la cxefoj de Moab restis cxe Bileam.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 22:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: olkaat tässä yö, niin minä sanon teille vastauksen, mitä Herra minulle sanova on. Niin olivat Moabilaisten päämiehet Bileamin tykönä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän vastasi heille: "Viipykää täällä tämä yö, niin minä annan teille vastauksen sen mukaan, kuin Herra minulle puhuu". Silloin jäivät mooabilaisten päämiehet Bileamin luo.
................................................................................
Numbers 22:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτους καταλυσατε αυτου την νυκτα και αποκριθησομαι υμιν πραγματα α εαν λαληση κυριος προς με και κατεμειναν οι αρχοντες μωαβ παρα βαλααμ
................................................................................
Numbers 22:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros autous katalusate autou tēn nukta kai apokrithēsomai umin pragmata a ean lalēsē kurios pros me kai katemeinan oi archontes mōab para balaam
kai eipen pros autous katalusate autou tEn nukta kai apokrithEsomai umin pragmata a ean lalEsE kurios pros me kai katemeinan oi archontes mOab para balaam

................................................................................
Resansman 22:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Balaram di yo: -Bon. Nou mèt pase nwit la isit la. Denmen m'a ban nou repons mwen dapre sa Seyè a va fè m' konnen. Se konsa, chèf fanmi moun Moab yo rete lakay Balaram.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم بيتوا هنا الليلة فاردّ عليكم جوابا كما يكلمني الرب. فمكث رؤساء موآب عند بلعام
................................................................................
במדבר 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליהם לינו פה הלילה והשבתי אתכם דבר כאשר ידבר יהוה אלי וישבו שרי־מואב עם־בלעם׃
................................................................................
במדבר 22:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לִ֤ינוּ פֹה֙ הַלַּ֔יְלָה וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֶתְכֶם֙ דָּבָ֔ר כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־מֹואָ֖ב עִם־בִּלְעָֽם׃
................................................................................
במדבר 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליהם לינו פה הלילה והשבתי אתכם דבר כאשר ידבר יהוה אלי וישבו שרי־מואב עם־בלעם׃
................................................................................
במדבר 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לִינוּ פֹה הַלַּיְלָה וַהֲשִׁבֹתִי אֶתְכֶם דָּבָר כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֵלָי וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־מֹואָב עִם־בִּלְעָם׃
................................................................................
במדבר 22:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמר אליהם לינו פה הלילה והשבתי אתכם דבר כאשר ידבר יהוה אלי וישבו שרי מואב עם בלעם
................................................................................
במדבר 22:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם לינו פה הלילה והשבתי אתכם דבר כאשר ידבר יהוה אלי וישבו שרי מואב עם בלעם׃
Numeri 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Balaam disse loro: "Alloggiate qui stanotte; e vi darò la risposta secondo che mi dirà l’Eterno". E i principi di Moab stettero da Balaam.
................................................................................
BILANGAN 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya kepada mereka itu: Bermalamlah pada malam ini di sini, supaya dapat aku memberi jawab setuju dengan firman Tuhan kepadaku. Maka penghulu-penghulu Moab itupun tinggallah serta dengan Bileam.
................................................................................
민수기 22:8 Korean
................................................................................
발람이 그들에게 이르되 이 밤에 여기서 유숙하라 여호와께서 내게 이르시는대로 너희에게 대답하리라 모압 귀족들이 발람에게서 유하니라
................................................................................
Skaièiø knyga 22:8 Lithuanian
................................................................................
jis atsakė: “Apsinakvokite pas mane, ir aš atsakysiu, ką man pasakys Viešpats”. Ir Moabo vyresnieji pasiliko pas Balaamą.
................................................................................
Numbers 22:8 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ratou, E noho ki konei i tenei po, a maku e whakahoki he korero ki a koutou, ko ta Ihowa hoki e korero ai ki ahau. Na ka noho nga rangatira o Moapa ki a Paraama.
................................................................................
4 Mosebok 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa han til dem: Bli her inatt, så vil jeg gi eder svar efter som Herren taler til mig. Og Moabs høvdinger blev hos Bileam.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przyszedłszy do Balaama, powiedzieli mu słowa Balakowe. I rzekł do nich: Zostańcie tu przez noc, a dam wam odpowiedź, jako mi oznajmi Pan.
................................................................................
Números 22:8 Portugese Bible
................................................................................
Ele lhes respondeu: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o Senhor me falar. Então os príncipes de Moabe ficaram com Balaão.   
................................................................................
Numeri 22:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Balaam le -a zis: ,,Rămîneţi aici peste noapte, şi vă voi da răspuns, după cum îmi va spune Domnul.`` Şi căpeteniile Moabului au rămas la Balaam.
................................................................................
Числа 22:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама.
................................................................................
Числа 22:8 Russian koi8r
................................................................................
И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама.[]
................................................................................
Números 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él les dijo: "Pasen la noche aquí y yo les traeré palabra según lo que el SEÑOR me diga." Y los jefes de Moab se quedaron con Balaam.
................................................................................
Números 22:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él les dijo: Reposad aquí esta noche, y yo os referiré las palabras, como Jehová me hablare. Así los príncipes de Moab se quedaron con Balaam.
................................................................................
Números 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él les dijo: Reposad aquí esta noche, y yo os recitaré las palabras, cuando el SEÑOR me hablare. Así los príncipes de Moab se quedaron con Balaam.
................................................................................
Números 22:8 Spanish: Modern
................................................................................
Y él les dijo: --Pasad aquí la noche, y yo os daré respuesta según lo que me hable Jehovah. Así que los principales de Moab se quedaron con Balaam.
................................................................................
4 Mosebok 22:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och han sade till dem: »Stannen här över natten, så vill jag sedan giva eder svar efter vad HERREN talar till mig.» Då stannade Moabs furstar kvar hos Bileam.
................................................................................
Numbers 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi sa kanila, Dito na kayo tumuloy ngayong gabi, at bibigyan ko kayo ng kasagutan, kung ano ang sasalitain ng Panginoon sa akin; at ang mga prinsipe sa Moab ay tumuloy na kasama ni Balaam.
................................................................................
Çölde Sayım 22:8 Turkish
................................................................................
Balam onlara, ‹‹Geceyi burada geçirin›› dedi, ‹‹RABbin bana söyleyecekleri uyarınca size yanıt vereceğim.›› Bunun üzerine Moav önderleri geceyi Balamın yanında geçirdiler.
................................................................................
Daân-soá Kyù 22:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đáp rằng: Hãy ở lại đây đêm nay thì ta sẽ trả lời theo như lời Ðức Giê-hô-va sẽ phán cùng ta. Các trưởng lão Mô-áp ở lại nhà Ba-la-am.
................................................................................
Numeri 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: State qui questa notte; e poi io vi renderò risposta, secondo che il Signore avrà parlato. E i principali di Moab dimorarono con Balaam.
................................................................................
BILANGAN 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Bileam kepada mereka, "Bermalamlah di sini. Besok akan saya kabarkan kepada kalian apa yang dikatakan TUHAN kepada saya." Maka para pemimpin Moab itu tinggal di tempat Bileam.
................................................................................
BILANGAN 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Bileam kepada mereka: "Bermalamlah di sini pada malam ini, maka aku akan memberi jawab kepadamu, sesuai dengan apa yang akan difirmankan TUHAN kepadaku." Maka tinggallah pemuka-pemuka Moab itu pada Bileam.

Abide .......... Abode .......... Balaam .......... Chiefs .......... Leaders .......... Moab .......... Moabite .......... Night .......... Princes .......... Rest .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaks .......... Spend .......... Tonight .......... To-Night .......... Word

Abide .......... Abode .......... Balaam .......... Chiefs .......... Leaders .......... Moab .......... Moabite .......... Night .......... Princes .......... Rest .......... Speak .......... Speaketh .......... Speaks .......... Spend .......... Tonight .......... To-Night .......... Word

Alphabetical: and .......... answer .......... as .......... back .......... Balaam .......... bring .......... gives .......... He .......... here .......... him .......... I .......... leaders .......... LORD .......... may .......... me .......... Moab .......... Moabite .......... night .......... of .......... princes .......... said .......... So .......... speak .......... Spend .......... stayed .......... the .......... them .......... to .......... will .......... with .......... word .......... you

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible