New American Standard Bible (©1995) God said to Balaam, "Do not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed."Numbers 22:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς βαλααμ οὐ πορεύσῃ μετ' αὐτῶν οὐδὲ καταράσῃ τὸν λαόν ἔστιν γὰρ εὐλογημένος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Deus ad Balaam noli ire cum eis neque maledicas populo quia benedictus est ................................................................................ Números 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Dios dijo a Balaam: No vayas con ellos; no maldecirás al pueblo, porque es bendito. ................................................................................ 4 Mose 22:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen, verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet. ................................................................................ Nombres 22:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni. ................................................................................ 民 數 記 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 对 巴 兰 说 : 你 不 可 同 他 们 去 , 也 不 可 咒 诅 那 民 , 因 为 那 民 是 蒙 福 的 。 ................................................................................ King James Bible And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. American King James Version And God said to Balaam, You shall not go with them; you shall not curse the people: for they are blessed. American Standard Version And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed. Bible in Basic English And God said to Balaam, You are not to go with them, or put a curse on this people, for they have my blessing. Douay-Rheims Bible And God said to Balaam : Thou shalt not go with them, nor shalt thou curse the people: because it is blessed. Darby Bible Translation And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed. English Revised Version And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. GOD'S WORD® Translation (©1995) But God said to Balaam, "Don't go with them! Don't curse these people, because they are blessed." Webster's Bible Translation And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. World English Bible God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people; for they are blessed." Young's Literal Translation and God saith unto Balaam, 'Thou dost not go with them; thou dost not curse the people; for it is blessed.' ................................................................................ 民 數 記 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 對 巴 蘭 說 : 你 不 可 同 他 們 去 , 也 不 可 咒 詛 那 民 , 因 為 那 民 是 蒙 福 的 。 ................................................................................ Nombres 22:12 French: Darby ................................................................................ Et Dieu dit à Balaam: Tu n'iras pas avec eux; tu ne maudiras pas le peuple, car il est béni. ................................................................................ Nombres 22:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Dieu dit à Balaam : Tu n'iras point avec eux et tu ne maudiras point ce peuple; car il est béni. ................................................................................ Nombres 22:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux, tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni. ................................................................................ 4 Mose 22:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Gott aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen; verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet. ................................................................................ 4 Mose 22:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet. | Numrat 22:12 Albanian ................................................................................ Dhe Perëndia i tha Balaamit: "Ti nuk do të shkosh me ta, nuk do ta mallkosh atë popull, se është një popull i bekuar". ................................................................................ Числа 22:12 Bulgarian ................................................................................ А Бог рече на Валаама: Да не отидеш с тях, нито да прокълнеш людете, защото са благословени. ................................................................................ Numbers 22:12 Croatian Bible ................................................................................ Ali Bog reče Bileamu: "Nemoj ići s njima! Nemoj proklinjati onaj narod jer je blagoslovljen." ................................................................................ Numeri 22:12 Czech BKR ................................................................................ I řekl Bůh k Balámovi: Nechoď s nimi, aniž zlořeč lidu tomu, nebo požehnaný jest. ................................................................................ 4 Mosebog 22:12 Danish ................................................................................ Men Gud sagde til Bileam: "Du må ikke gå med dem, du må ikke forbande det Folk, thi det er velsignet!" ................................................................................ Numberi 22:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide God tot Bileam: Gij zult met hen niet trekken; gij zult dat volk niet vloeken, want het is gezegend. ................................................................................ 4 Mózes 22:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Isten Bálámnak: Ne menj el õ velök, ne átkozd meg azt a népet, mert áldott az. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 22:12 Esperanto ................................................................................ Tiam Dio diris al Bileam:Ne iru kun ili; ne malbenu la popolon, cxar gxi estas benita. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jumala sanoi Bileamille: älä mene heidän kanssansa, äläkä kiroo kansaa, sillä se on siunattu. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jumala sanoi Bileamille: "Älä mene heidän kanssaan äläkä kiroa sitä kansaa, sillä se on siunattu". ................................................................................ Numbers 22:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο θεος προς βαλααμ ου πορευση μετ' αυτων ουδε καταραση τον λαον εστιν γαρ ευλογημενος ................................................................................ Numbers 22:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o theos pros balaam ou poreusē met' autōn oude katarasē ton laon estin gar eulogēmenos kai eipen o theos pros balaam ou poreusE met' autOn oude katarasE ton laon estin gar eulogEmenos ................................................................................ Resansman 22:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Bondye di Balaram konsa: -Piga ou ale ak mesye sa yo, tande. Piga ou bay pèp Izrayèl la madichon, paske se mwen ki beni yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الله لبلعام لا تذهب معهم ولا تلعن الشعب لانه مبارك. ................................................................................ במדבר 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהים אל־בלעם לא תלך עמהם לא תאר את־העם כי ברוך הוא׃ ................................................................................ במדבר 22:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם לֹ֥א תֵלֵ֖ךְ עִמָּהֶ֑ם לֹ֤א תָאֹר֙ אֶת־הָעָ֔ם כִּ֥י בָר֖וּךְ הֽוּא׃ ................................................................................ במדבר 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהים אל־בלעם לא תלך עמהם לא תאר את־העם כי ברוך הוא׃ ................................................................................ במדבר 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־בִּלְעָם לֹא תֵלֵךְ עִמָּהֶם לֹא תָאֹר אֶת־הָעָם כִּי בָרוּךְ הוּא׃ ................................................................................ במדבר 22:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ויאמר אלהים אל בלעם לא תלך עמהם לא תאר את העם כי ברוך הוא ................................................................................ במדבר 22:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהים אל בלעם לא תלך עמהם לא תאר את העם כי ברוך הוא׃ | Numeri 22:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Dio disse a Balaam: "Tu non andrai con loro, non maledirai quel popolo, perché egli è benedetto". ................................................................................ BILANGAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Allah kepada Bileam: Jangan engkau pergi serta dengan mereka itu dan jangan engkau mengutuki bangsa itu, karena keberkatan juga ia. ................................................................................ 민수기 22:12 Korean ................................................................................ 하나님이 발람에게 이르시되 너는 그들과 함께 가지도 말고 그 백성을 저주하지도 말라 그들은 복을 받은 자니라 ................................................................................ Skaièiø knyga 22:12 Lithuanian ................................................................................ Dievas atsakė Balaamui: “Neik su jais ir neprakeik tautos, nes ji yra palaiminta”. ................................................................................ Numbers 22:12 Maori ................................................................................ Na ka mea te Atua ki a Paraama, Kaua e haere i a ratou; kaua e kanga tena iwi: kua oti hoki ratou te manaaki. ................................................................................ 4 Mosebok 22:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Gud til Bileam: Du skal ikke gå med dem; du skal ikke forbanne folket, for det er velsignet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Bóg do Balaama: Nie chodź z nimi, ani przeklinaj ludu tego; bo jest błogosławiony. ................................................................................ Números 22:12 Portugese Bible ................................................................................ E Deus disse a Balaão: Não irás com eles; não amaldiçoarás a este povo, porquanto é bendito. ................................................................................ Numeri 22:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dumnezeu a zis lui Balaam: ,,Să nu te duci cu ei; şi nici să nu blastămi poporul acela, căci este binecuvîntat.`` ................................................................................ Числа 22:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен. ................................................................................ Числа 22:12 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.[] ................................................................................ Números 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Dios dijo a Balaam: "No vayas con ellos; no maldecirás al pueblo, porque es bendito." ................................................................................ Números 22:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo Dios á Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito. ................................................................................ Números 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Dios dijo a Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito. ................................................................................ Números 22:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Dios dijo a Balaam: --No vayas con ellos ni maldigas al pueblo, porque es bendito. ................................................................................ 4 Mosebok 22:12 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Gud till Bileam: »Du skall icke gå med dem; du skall icke förbanna detta folk, ty det är välsignat.» ................................................................................ Numbers 22:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Dios kay Balaam, Huwag kang paroroong kasama nila; huwag mong susumpain ang bayan; sapagka't sila'y pinagpala. ................................................................................ Çölde Sayım 22:12 Turkish ................................................................................ Ama Tanrı Balama, ‹‹Onlarla gitme! Bu halka lanet okuma, onlar kutsanmış halktır›› dedi. ................................................................................ Daân-soá Kyù 22:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời phán cùng Ba-la-am rằng: Ngươi chớ đi với chúng nó, chớ rủa sả dân nầy, vì dân nầy được ban phước. ................................................................................ Numeri 22:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Iddio disse a Balaam: Non andar con loro; non maledire quel popolo; conciossiachè egli sia benedetto. ................................................................................ BILANGAN 22:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata Allah kepada Bileam, "Jangan pergi dengan orang-orang itu, dan jangan mengutuk bangsa itu, karena mereka telah Kuberkati." ................................................................................ BILANGAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berfirmanlah Allah kepada Bileam: "Janganlah engkau pergi bersama-sama dengan mereka, janganlah engkau mengutuk bangsa itu, sebab mereka telah diberkati."Balaam .......... Blessed .......... Blessing .......... Curse Balaam .......... Blessed .......... Blessing .......... Curse Alphabetical: a .......... are .......... Balaam .......... because .......... blessed .......... But .......... curse .......... Do .......... for .......... go .......... God .......... must .......... not .......... on .......... people .......... put .......... said .......... shall .......... the .......... them .......... they .......... those .......... to .......... with .......... You OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |