Numbers 21:9
New American Standard Bible (©1995)
And Moses made a bronze serpent and set it on the standard; and it came about, that if a serpent bit any man, when he looked to the bronze serpent, he lived.

Numbers 21:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν μωυσῆς ὄφιν χαλκοῦν καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ σημείου καὶ ἐγένετο ὅταν ἔδακνεν ὄφις ἄνθρωπον καὶ ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὸν ὄφιν τὸν χαλκοῦν καὶ ἔζη

במדבר 21:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס וְהָיָה אִם־נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת־אִישׁ וְהִבִּיט אֶל־נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit ergo Moses serpentem aeneum et posuit pro signo quem cum percussi aspicerent sanabantur
................................................................................
Números 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre el asta; y sucedía que cuando una serpiente mordía a alguno, y éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.
................................................................................
4 Mose 21:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Da machte Mose eine eherne Schlange und richtete sie auf zum Zeichen; und wenn jemanden eine Schlange biß, so sah er die eherne Schlange an und blieb leben.
................................................................................
Nombres 21:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse fit un serpent d'airain, et le plaça sur une perche; et quiconque avait été mordu par un serpent, et regardait le serpent d'airain, conservait la vie.
................................................................................
民 數 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 便 制 造 一 条 铜 蛇 , 挂 在 杆 子 上 ; 凡 被 蛇 咬 的 , 一 望 这 铜 蛇 就 活 了 。
................................................................................
King James Bible
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

American King James Version
And Moses made a serpent of brass, and put it on a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

American Standard Version
And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.

Bible in Basic English
So Moses made a snake of brass and put it on a rod; and anyone who had a snakebite, after looking on the snake of brass, was made well.

Douay-Rheims Bible
Moses therefore made a brazen serpent, and set it up for a sign: which when they that were bitten looked upon, they were healed.

Darby Bible Translation
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole; and it came to pass, if a serpent had bitten any man, and he beheld the serpent of brass, he lived.

English Revised Version
And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Moses made a bronze snake and put it on a pole. People looked at the bronze snake after they were bitten, and they lived.

Webster's Bible Translation
And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

World English Bible
Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.

Young's Literal Translation
And Moses maketh a serpent of brass, and setteth it on the ensign, and it hath been, if the serpent hath bitten any man, and he hath looked expectingly unto the serpent of brass -- he hath lived.
................................................................................
民 數 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 便 製 造 一 條 銅 蛇 , 掛 在 杆 子 上 ; 凡 被 蛇 咬 的 , 一 望 這 銅 蛇 就 活 了 。
................................................................................
Nombres 21:9 French: Darby
................................................................................
Et Moïse fit un serpent d'airain, et le mit sur une perche; et il arrivait que lorsqu'un serpent avait mordu un homme, et qu'il regardait le serpent d'airain, il vivait.
................................................................................
Nombres 21:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Moïse donc fit un serpent d'airain, et le mit sur une perche; et il arrivait que quand quelque serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri.
................................................................................
Nombres 21:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri.
................................................................................
4 Mose 21:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Da machte Mose eine eherne Schlange und richtete sie auf zum Zeichen; und wenn jemanden eine Schlange biß, so sah er die eherne Schlange an und blieb leben.
................................................................................
4 Mose 21:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose machte eine Schlange von Erz und tat sie auf die Stange; und es geschah, wenn eine Schlange jemand gebissen hatte, und er schaute auf zu der ehernen Schlange, so blieb er am Leben.

Numrat 21:9 Albanian
................................................................................
Moisiu bëri atëherë një gjarpër prej bronzi dhe e vuri mbi një shtizë, dhe ndodhte që, kur një gjarpër kafshonte dikë, në rast se ky shikonte gjarprin prej bronzi, ai vazhdonte të jetonte.
................................................................................
Числа 21:9 Bulgarian
................................................................................
И тъй, Моисей направи медна змия и я тури на най-високата върлина; и когато змия ухапеше някого, той, като погледнеше на медната змия, оставаше жив.
................................................................................
Numbers 21:9 Croatian Bible
................................................................................
Mojsije napravi zmiju od mjedi i postavi je na stup. Kad bi koga ujela ljutica, pogledao bi u mjedenu zmiju i ozdravio.
................................................................................
Numeri 21:9 Czech BKR
................................................................................
I udělal Mojžíš hada měděného, a vyzdvihl jej na sochu; a stalo se, když ušťkl had někoho, a on vzhlédl na hada měděného, že zůstal živ.
................................................................................
4 Mosebog 21:9 Danish
................................................................................
Da lavede Moses en Kobberslange og satte den på en Stang; og enhver, der så hen på Kobberslangen, når en Slange havde bidt ham, beholdt Livet.
................................................................................
Numberi 21:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Mozes maakte een koperen slang, en stelde ze op een stang; en het geschiedde, als een slang iemand beet, zo zag hij de koperen slang aan, en hij bleef levend.
................................................................................
4 Mózes 21:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csinála azért Mózes rézkígyót, és feltûzé azt póznára. És lõn, hogy ha a kígyó valakit megmar vala, és az feltekinte a rézkígyóra, életben marada.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 21:9 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo faris kupran serpenton kaj metis gxin sur stangon; kaj se serpento mordis iun kaj cxi tiu ekrigardis la kupran serpenton, li restis viva.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 21:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses teki vaskikärmeen, ja nosti sen merkiksi ylös: ja tapahtui, että jos joku kärmeeltä purtiin, ja katsahti vaskikärmeen päälle, niin hän jäi elämään.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 21:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Mooses teki vaskikäärmeen ja pani sen tangon päähän; jos ketä käärmeet sitten purivat ja tämä katsoi vaskikäärmeeseen, niin hän jäi eloon.
................................................................................
Numbers 21:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν μωυσης οφιν χαλκουν και εστησεν αυτον επι σημειου και εγενετο οταν εδακνεν οφις ανθρωπον και επεβλεψεν επι τον οφιν τον χαλκουν και εζη
................................................................................
Numbers 21:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen mōusēs ophin chankoun kai estēsen auton epi sēmeiou kai egeneto otan edaknen ophis anthrōpon kai epeblepsen epi ton ophin ton chankoun kai ezē
kai epoiEsen mOusEs ophin chankoun kai estEsen auton epi sEmeiou kai egeneto otan edaknen ophis anthrOpon kai epeblepsen epi ton ophin ton chankoun kai ezE

................................................................................
Resansman 21:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz pran kwiv, li fonn li, li fè yon sèpan parèy ak sèpan yo. Lèfini, li mete l' sou yon poto byen wo. Tout moun sèpan mòde, depi yo voye je yo gade sèpan an kwiv la, yo pa mouri.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصنع موسى حية من نحاس ووضعها على الراية فكان متى لدغت حية انسانا ونظر الى حية النحاس يحيا
................................................................................
במדבר 21:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על־הנס והיה אם־נשך הנחש את־איש והביט אל־נחש הנחשת וחי׃
................................................................................
במדבר 21:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤עַשׂ מֹשֶׁה֙ נְחַ֣שׁ נְחֹ֔שֶׁת וַיְשִׂמֵ֖הוּ עַל־הַנֵּ֑ס וְהָיָ֗ה אִם־נָשַׁ֤ךְ הַנָּחָשׁ֙ אֶת־אִ֔ישׁ וְהִבִּ֛יט אֶל־נְחַ֥שׁ הַנְּחֹ֖שֶׁת וָחָֽי׃
................................................................................
במדבר 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על־הנס והיה אם־נשך הנחש את־איש והביט אל־נחש הנחשת וחי׃
................................................................................
במדבר 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס וְהָיָה אִם־נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת־אִישׁ וְהִבִּיט אֶל־נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי׃
................................................................................
במדבר 21:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אם נשך הנחש את איש--והביט אל נחש הנחשת וחי
................................................................................
במדבר 21:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אם נשך הנחש את איש והביט אל נחש הנחשת וחי׃
Numeri 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mosè allora fece un serpente di rame e lo mise sopra un’antenna; e avveniva che, quando un serpente avea morso qualcuno, se questi guardava il serpente di rame, scampava.
................................................................................
BILANGAN 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Musa diperbuat akan seekor ular dari pada tembaga, lalu dibubuhnya di atas sebatang kayu yang tinggi, maka sesungguhnya apabila seorang dipagut ular, serta dipandangnya akan ular tembaga itu maka tinggallah ia hidup.
................................................................................
민수기 21:9 Korean
................................................................................
모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다본즉 살더라
................................................................................
Skaièiø knyga 21:9 Lithuanian
................................................................................
Mozė padirbdino varinę gyvatę ir iškėlė ją ant stulpo. Į ją pažvelgę, įgeltieji likdavo gyvi.
................................................................................
Numbers 21:9 Maori
................................................................................
Na hanga ana e Mohi te nakahi ki te parahi, a whakanohoia ana ki te pou; na, mehemea kua ngaua tetahi e te nakahi, ka titiro ia ki te nakahi parahi, kua ora.
................................................................................
4 Mosebok 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gjorde Moses en kobberslange og satte den på en stang; og når en slange hadde bitt nogen, og han så på kobberslangen, blev han i live.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sprawił tedy Mojżesz węża miedzianego, i wystawił go na drzewcu; i było to, gdy kogo wąż ukąsił, a spojrzał na węża miedzianego, że żyw został.
................................................................................
Números 21:9 Portugese Bible
................................................................................
Fez, pois, Moisés uma serpente de bronze, e pô-la sobre uma haste; e sucedia que, tendo uma serpente mordido a alguém, quando esse olhava para a serpente de bronze, vivia.   
................................................................................
Numeri 21:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a făcut un şarpe de aramă, şi l -a pus într'o prăjină; şi oricine era muşcat de un şarpe, şi privea spre şarpele de aramă, trăia.
................................................................................
Числа 21:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.
................................................................................
Числа 21:9 Russian koi8r
................................................................................
И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.[]
................................................................................
Números 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre el asta; y sucedía que cuando una serpiente mordía a alguien, y éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.
................................................................................
Números 21:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Moisés hizo una serpiente de metal, y púsola sobre la bandera, y fué, que cuando alguna serpiente mordía á alguno, miraba á la serpiente de metal, y vivía.
................................................................................
Números 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Moisés hizo una serpiente de metal, y la puso sobre la bandera, y fue, que cuando alguna serpiente mordía a alguno, miraba a la serpiente de metal, y vivía.
................................................................................
Números 21:9 Spanish: Modern
................................................................................
Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre un asta. Y sucedía que cuando alguna serpiente mordía a alguno, si éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.
................................................................................
4 Mosebok 21:9 Swedish (1917)
................................................................................
Då gjorde Mose en orm av koppar och satte upp den på en stång; när sedan någon hade blivit stungen av en orm, såg han upp på kopparormen och blev så vid liv.
................................................................................
Numbers 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Moises ay gumawa ng isang ahas na tanso at ipinatong sa isang tikin: at nangyari, na pag may nakagat ng ahas ay nabubuhay pagtingin sa ahas na tanso,
................................................................................
Çölde Sayım 21:9 Turkish
................................................................................
Böylece Musa tunç bir yılan yaparak direğin üzerine koydu. Yılan tarafından ısırılan kişiler tunç yılana bakınca yaşadı.
................................................................................
Daân-soá Kyù 21:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Môi-se làm một con rắn bằng đồng, rồi treo lên một cây sào; nếu người nào đã bị rắn cắn mà nhìn con rắn bằng đồng, thì được sống.
................................................................................
Numeri 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè fece un serpente di rame, e lo mise sopra una antenna; e avveniva che, se un serpente avea morso alcuno, ed egli riguardava al serpente di rame, egli scampava.
................................................................................
BILANGAN 21:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Musa membuat ular dari tembaga dan menaruhnya di atas sebuah tiang. Setiap orang yang dipagut ular, bisa sembuh kalau memandang kepada ular tembaga itu.
................................................................................
BILANGAN 21:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Musa membuat ular tembaga dan menaruhnya pada sebuah tiang; maka jika seseorang dipagut ular, dan ia memandang kepada ular tembaga itu, tetaplah ia hidup.

Beheld .......... Bit .......... Bitten .......... Brass .......... Bronze .......... Ensign .......... Expectingly .......... Live .......... Maketh .......... Pole .......... Rod .......... Serpent .......... Snake .......... Standard

Beheld .......... Bit .......... Bitten .......... Brass .......... Bronze .......... Ensign .......... Expectingly .......... Live .......... Maketh .......... Pole .......... Rod .......... Serpent .......... Snake .......... Standard

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... any .......... anyone .......... at .......... bit .......... bitten .......... bronze .......... by .......... came .......... he .......... if .......... it .......... lived .......... looked .......... made .......... man .......... Moses .......... on .......... pole .......... put .......... serpent .......... set .......... snake .......... So .......... standard .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... was .......... when

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible