Numbers 21:4
New American Standard Bible (©1995)
Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey.

Numbers 21:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπάραντες ἐξ ωρ τοῦ ὄρους ὁδὸν ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθρὰν περιεκύκλωσαν γῆν εδωμ καὶ ὠλιγοψύχησεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ὁδῷ

במדבר 21:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם־סוּף לִסְבֹב אֶת־אֶרֶץ אֱדֹום וַתִּקְצַר נֶפֶשׁ־הָעָם בַּדָּרֶךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
profecti sunt autem et de monte Or per viam quae ducit ad mare Rubrum ut circumirent terram Edom et taedere coepit populum itineris ac laboris
................................................................................
Números 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron del monte de Hor, por el camino del mar Rojo, para rodear la tierra de Edom, y el pueblo se impacientó por causa del viaje.
................................................................................
4 Mose 21:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da zogen sie von dem Berge Hor auf dem Wege gegen das Schilfmeer, daß sie um der Edomiter Land hinzögen. Und das Volk ward verdrossen auf dem Wege
................................................................................
Nombres 21:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d'Edom. Le peuple s'impatienta en route,
................................................................................
民 數 記 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 从 何 珥 山 起 行 , 往 红 海 那 条 路 走 , 要 绕 过 以 东 地 。 百 姓 因 这 路 难 行 , 心 中 甚 是 烦 躁 ,
................................................................................
King James Bible
And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

American King James Version
And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

American Standard Version
And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

Bible in Basic English
Then they went on from Mount Hor by the way to the Red Sea, going round the land of Edom: and the spirit of the people was overcome with weariness on the way.

Douay-Rheims Bible
And they marched from mount Hor, by the way that leadeth to the Red Sea, to compass the land of Edom. And the people began to be weary of their journey and labour:

Darby Bible Translation
And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to go round the land of Edom; and the soul of the people became impatient on the way;

English Revised Version
And they journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then they moved from Mount Hor, following the road that goes to the Red Sea, in order to get around Edom. The people became impatient on the trip

Webster's Bible Translation
And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

World English Bible
They traveled from Mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

Young's Literal Translation
And they journey from mount Hor, the way of the Red Sea, to compass the land of Edom, and the soul of the people is short in the way,
................................................................................
民 數 記 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 從 何 珥 山 起 行 , 往 紅 海 那 條 路 走 , 要 繞 過 以 東 地 。 百 姓 因 這 路 難 行 , 心 中 甚 是 煩 躁 ,
................................................................................
Nombres 21:4 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de la montagne de Hor, par le chemin de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le coeur du peuple se découragea en chemin.
................................................................................
Nombres 21:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ils partirent de la montagne de Hor, tirant vers la mer Rouge, pour environner le pays d'Edom, et le cœur manqua au peuple par le chemin.
................................................................................
Nombres 21:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis ils partirent de la montagne de Hor, dans la direction de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.
................................................................................
4 Mose 21:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Da zogen sie von Hor am Gebirge auf dem Wege vom Schilfmeer, daß sie um der Edomiter Land hinzögen. Und das Volk ward verdrossen auf dem Wege
................................................................................
4 Mose 21:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf vom Berge Hor, des Weges zum Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen. Und die Seele des Volkes wurde ungeduldig (O. mutlos) auf dem Wege;

Numrat 21:4 Albanian
................................................................................
Pastaj bijtë e Izraelit u nisën nga mali i Horit, dhe u drejtuan nga Deti i Kuq, për t'i ardhur qark vendit të Edomit; dhe populli u dëshpërua për shkak të rrugës.
................................................................................
Числа 21:4 Bulgarian
................................................................................
А когато отпътуваха от планината Ор, по пътя към Червеното море, за да обиколят Едомската земя, людете излязоха от търпение в душата си поради пътя.
................................................................................
Numbers 21:4 Croatian Bible
................................................................................
Od brda Hora zapute se prema Crvenom moru da zaobiđu zemlju edomsku. Narod putem postane nestrpljiv.
................................................................................
Numeri 21:4 Czech BKR
................................................................................
Potom hnuli se s hory Hor cestou k moři Rudému, aby obešli zemi Idumejskou; i ustával lid velice na cestě.
................................................................................
4 Mosebog 21:4 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Bjerget Hor i Retning af det røde Hav for at komme uden om Edoms Land. Undervejs blev Folket utålmodigt
................................................................................
Numberi 21:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen reisden zij van den berg Hor, op den weg der Schelfzee, dat zij om het land der Edomieten heentogen; doch de ziel des volks werd verdrietig op dezen weg.
................................................................................
4 Mózes 21:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának a Hór hegyétõl a veres tengerhez vivõ úton, hogy megkerüljék Edom földét. És a népnek lelke megkeseredék útközben.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 21:4 Esperanto
................................................................................
Kaj ili elmovigxis de la monto Hor laux la vojo al la Rugxa Maro, por cxirkauxiri la landon de Edom. Kaj senkuragxigxis la animo de la popolo sur la vojo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 21:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte menivät he pois Horin vuoren tyköä, Punaisen meren tietä, vaeltamaan Edomilaisten maata ympäri. Ja kansa suuttui matkasta.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 21:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Senjälkeen he lähtivät liikkeelle Hoorin vuorelta Kaislameren tietä kiertääksensä Edomin maan. Mutta matkalla kansa kävi kärsimättömäksi.
................................................................................
Numbers 21:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απαραντες εξ ωρ του ορους οδον επι θαλασσαν ερυθραν περιεκυκλωσαν γην εδωμ και ωλιγοψυχησεν ο λαος εν τη οδω
................................................................................
Numbers 21:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai aparantes eξ ōr tou orous odon epi thalassan eruthran periekuklōsan gēn edōm kai ōligopsuchēsen o laos en tē odō
kai aparantes eξ Or tou orous odon epi thalassan eruthran periekuklOsan gEn edOm kai OligopsuchEsen o laos en tE odO

................................................................................
Resansman 21:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Izrayèl yo pati, yo kite mòn Or la, yo pran wout ki mennen bò Lanmè Wouj la, pou yo pa pase nan peyi Edon an. Men, antan y'ap vwayaje a, pèp la vin dekouraje.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وارتحلوا من جبل هور في طريق بحر سوف ليدوروا بارض ادوم فضاقت نفس الشعب في الطريق.
................................................................................
במדבר 21:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מהר ההר דרך ים־סוף לסבב את־ארץ אדום ותקצר נפש־העם בדרך׃
................................................................................
במדבר 21:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֞וּ מֵהֹ֤ר הָהָר֙ דֶּ֣רֶךְ יַם־ס֔וּף לִסְבֹ֖ב אֶת־אֶ֣רֶץ אֱדֹ֑ום וַתִּקְצַ֥ר נֶֽפֶשׁ־הָעָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃
................................................................................
במדבר 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מהר ההר דרך ים־סוף לסבב את־ארץ אדום ותקצר נפש־העם בדרך׃
................................................................................
במדבר 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם־סוּף לִסְבֹב אֶת־אֶרֶץ אֱדֹום וַתִּקְצַר נֶפֶשׁ־הָעָם בַּדָּרֶךְ׃
................................................................................
במדבר 21:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויסעו מהר ההר דרך ים סוף לסבב את ארץ אדום ותקצר נפש העם בדרך
................................................................................
במדבר 21:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מהר ההר דרך ים סוף לסבב את ארץ אדום ותקצר נפש העם בדרך׃
Numeri 21:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi gl’Israeliti si partirono dal monte Hor, movendo verso il mar Rosso per fare il giro del paese di Edom; e il popolo si fe’ impaziente nel viaggio.
................................................................................
BILANGAN 21:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berangkatlah mereka itu dari gunung Hor menuju jalan ke laut Kolzom sambil mengelilingi negeri Edom, tetapi terpiciklah hati orang banyak pada jalan itu.
................................................................................
민수기 21:4 Korean
................................................................................
백성이 호르산에서 진행하여 홍해 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 행하려 하였다가 길로 인하여 백성의 마음이 상하니라
................................................................................
Skaièiø knyga 21:4 Lithuanian
................................................................................
Nuo Horo kalno jie ėjo keliu, vedančiu Raudonosios jūros link, kad aplenktų Edomo žemę. Kelionėje tauta nerimavo,
................................................................................
Numbers 21:4 Maori
................................................................................
Na, ka turia atu e ratou i Maunga Horo na te ara o te Moana Whero ki te taiawhio i te whenua o Eroma: a pouri noa iho te wairua o te iwi i te ara.
................................................................................
4 Mosebok 21:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så brøt de op fra fjellet Hor og tok veien til det Røde Hav for å dra omkring Edoms land; men på veien blev folket utålmodig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem ruszyli się od góry Hor drogą ku morzu czerwonemu, aby obeszli ziemię Edomską; i utrudził się lud bardzo w onej drodze.
................................................................................
Números 21:4 Portugese Bible
................................................................................
Então partiram do monte Hor, pelo caminho que vai ao Mar Vermelho, para rodearem a terra de Edom; e a alma do povo impacientou-se por causa do caminho.   
................................................................................
Numeri 21:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au plecat de la muntele Hor pe drumul care duce spre Marea Roşie, ca să ocolească ţara Edomului. Poporul şi -a perdut răbdarea pe drum
................................................................................
Числа 21:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,
................................................................................
Числа 21:4 Russian koi8r
................................................................................
От горы Ор отправились они путем Чермного моря, чтобы миновать землю Едома. И стал малодушествовать народ на пути,[]
................................................................................
Números 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Partieron del Monte Hor, por el camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom, y el pueblo se impacientó por causa del viaje.
................................................................................
Números 21:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y abatióse el ánimo del pueblo por el camino.
................................................................................
Números 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partieron del monte de Hor, camino del mar Bermejo, para rodear la tierra de Edom; y el alma del pueblo fue angustiada en el camino.
................................................................................
Números 21:4 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron del monte Hor con dirección al mar Rojo, para rodear la tierra de Edom. Pero el pueblo se impacientó por causa del camino,
................................................................................
4 Mosebok 21:4 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från berget Hor och togo vägen åt Röda havet till, för att gå omkring Edoms land. Men under vägen blev folket otåligt.
................................................................................
Numbers 21:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor na napasa daang patungo sa Dagat na Mapula upang lumiko sa lupain ng Edom; at ang damdamin ng bayan ay nainip dahil sa daan.
................................................................................
Çölde Sayım 21:4 Turkish
................................................................................
Edom ülkesinin çevresinden geçmek için Kızıldeniz yoluyla Hor Dağından ayrıldılar. Ama yolda halk sabırsızlandı.
................................................................................
Daân-soá Kyù 21:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ về hướng Biển đỏ, đặng đi vòng theo xứ Ê-đôm; giữa đường dân sự ngã lòng.
................................................................................
Numeri 21:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi gl’Israeliti si partirono dal monte di Hor, traendo verso il mar rosso, per circuire il paese di Edom; e l’animo venne meno al popolo per lo cammino.
................................................................................
BILANGAN 21:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian orang Israel meninggalkan Gunung Hor, dan mengambil jalan yang menuju ke Teluk Akaba, untuk mengelilingi daerah Edom. Tetapi di tengah jalan, bangsa itu habis kesabarannya,
................................................................................
BILANGAN 21:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah mereka berangkat dari gunung Hor, berjalan ke arah Laut Teberau untuk mengelilingi tanah Edom, maka bangsa itu tidak dapat lagi menahan hati di tengah jalan.

Compass .......... Discouraged .......... Edom .......... Hor .......... Impatient .......... Journey .......... Journeyed .......... Mount .......... Overcome .......... Red .......... Round .......... Route .......... Sea .......... Short .......... Soul .......... Spirit .......... Traveled .......... Way .......... Weariness

Compass .......... Discouraged .......... Edom .......... Hor .......... Impatient .......... Journey .......... Journeyed .......... Mount .......... Overcome .......... Red .......... Round .......... Route .......... Sea .......... Short .......... Soul .......... Spirit .......... Traveled .......... Way .......... Weariness

Alphabetical: along .......... and .......... around .......... became .......... because .......... But .......... by .......... Edom .......... from .......... go .......... grew .......... Hor .......... impatient .......... journey .......... land .......... Mount .......... of .......... on .......... out .......... people .......... Red .......... route .......... Sea .......... set .......... the .......... Then .......... They .......... to .......... traveled .......... way

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible