New American Standard Bible (©1995) that our fathers went down to Egypt, and we stayed in Egypt a long time, and the Egyptians treated us and our fathers badly.Numbers 20:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατέβησαν οἱ πατέρες ἡμῶν εἰς αἴγυπτον καὶ παρῳκήσαμεν ἐν αἰγύπτῳ ἡμέρας πλείους καὶ ἐκάκωσαν ἡμᾶς οἱ αἰγύπτιοι καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν במדבר 20:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁב בְּמִצְרַיִם יָמִים רַבִּים וַיָּרֵעוּ לָנוּ מִצְרַיִם וְלַאֲבֹתֵינוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quomodo descenderint patres nostri in Aegyptum et habitaverimus ibi multo tempore adflixerintque nos Aegyptii et patres nostros ................................................................................ Números 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos por largo tiempo en Egipto, y los egipcios nos maltrataron a nosotros y a nuestros padres. ................................................................................ 4 Mose 20:15 German: Luther (1912) ................................................................................ daß unsre Väter nach Ägypten hinabgezogen sind und wir lange Zeit in Ägypten gewohnt haben, und die Ägypter behandelten uns und unsre Väter übel. ................................................................................ Nombres 20:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nos pères descendirent en Egypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères. ................................................................................ 民 數 記 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 我 们 的 列 祖 下 到 埃 及 , 我 们 在 埃 及 久 住 ; 埃 及 人 恶 待 我 们 的 列 祖 和 我 们 , ................................................................................ King James Bible How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers: American King James Version How our fathers went down into Egypt, and we have dwelled in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers: American Standard Version how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers: Bible in Basic English How our fathers went down into Egypt, and we were living in Egypt for a long time; and the Egyptians were cruel to us and to our fathers: Douay-Rheims Bible In what manner our fathers went down into Egypt, and there we dwelt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers. Darby Bible Translation how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians evil entreated us and our fathers; English Revised Version how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians evil entreated us, and our fathers: GOD'S WORD® Translation (©1995) Our ancestors went to Egypt, and we lived there for many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors. Webster's Bible Translation How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians afflicted us, and our fathers: World English Bible how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers: Young's Literal Translation that our fathers go down to Egypt, and we dwell in Egypt many days, and the Egyptians do evil to us and to our fathers; ................................................................................ 民 數 記 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 我 們 的 列 祖 下 到 埃 及 , 我 們 在 埃 及 久 住 ; 埃 及 人 惡 待 我 們 的 列 祖 和 我 們 , ................................................................................ Nombres 20:15 French: Darby ................................................................................ Nos pères descendirent en Égypte, et nous avons habité en Égypte longtemps, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères. ................................................................................ Nombres 20:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Comment nos pères descendirent en Egypte, où nous avons demeuré longtemps; et comment les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères. ................................................................................ Nombres 20:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comment nos pères descendirent en Égypte; et nous avons demeuré longtemps en Égypte, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères; ................................................................................ 4 Mose 20:15 German: Luther (1545) ................................................................................ daß unsere Väter nach Ägypten hinabgezogen sind, und wir lange Zeit in Ägypten gewohnet haben, und die Ägypter handelten uns und unsere Väter übel; ................................................................................ 4 Mose 20:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ unsere Väter zogen nach Ägypten hinab, und wir haben eine lange Zeit in Ägypten gewohnt; und die Ägypter behandelten uns und unsere Väter übel. | Numrat 20:15 Albanian ................................................................................ si zbritën etërit tanë në Egjipt dhe ne qëndruam një kohë të gjatë në atë vend, dhe Egjiptasit na keqtrajtuan ne dhe etërit tanë. ................................................................................ Числа 20:15 Bulgarian ................................................................................ как бащите ни слязоха в Египет, и живяхме дълго време в Египет, и [как] египтяните се отнасяха зле към нас и бащите ни, ................................................................................ Numbers 20:15 Croatian Bible ................................................................................ Naši se preci spustiše u Egipat. U Egiptu smo proboravili mnogo vremena. Egipćani su s nama i s našim precima loše postupali. ................................................................................ Numeri 20:15 Czech BKR ................................................................................ Že sstoupili otcové naši do Egypta, a bydlili jsme tam za mnoho let. Egyptští pak ssužovali nás i otce naše. ................................................................................ 4 Mosebog 20:15 Danish ................................................................................ hvorledes vore Fædre drog ned til Ægypten, hvorledes vi boede der i lange Tider, og hvorledes Ægypterne mishandlede os og vore Fædre; ................................................................................ Numberi 20:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat onze vaders naar Egypte afgetogen zijn, en wij in Egypte vele dagen gewoond hebben; en dat de Egyptenaars aan ons en onze vaderen kwaad gedaan hebben. ................................................................................ 4 Mózes 20:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy a mi atyáink alámentek Égyiptomba, és sok ideig laktunk Égyiptomban, és hogy nyomorgatának minket az égyiptombeliek, és a mi atyáinkat. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 20:15 Esperanto ................................................................................ niaj patroj foriris en Egiptujon, kaj ni logxis en Egiptujo longan tempon, kaj la Egiptoj agis malbone kontraux ni kaj kontraux niaj patroj; ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että meidän isämme menivät alas Egyptiin ja me asuimme Egyptissä pitkän ajan, ja Egyptiläiset vaivasivat meitä ja meidän isiämme, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 20:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kuinka isämme lähtivät Egyptiin, kuinka olemme asuneet Egyptissä kauan aikaa ja kuinka egyptiläiset kohtelivat pahoin meitä ja meidän isiämme. ................................................................................ Numbers 20:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατεβησαν οι πατερες ημων εις αιγυπτον και παρωκησαμεν εν αιγυπτω ημερας πλειους και εκακωσαν ημας οι αιγυπτιοι και τους πατερας ημων ................................................................................ Numbers 20:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katebēsan oi pateres ēmōn eis aigupton kai parōkēsamen en aiguptō ēmeras pleious kai ekakōsan ēmas oi aiguptioi kai tous pateras ēmōn kai katebEsan oi pateres EmOn eis aigupton kai parOkEsamen en aiguptO Emeras pleious kai ekakOsan Emas oi aiguptioi kai tous pateras EmOn ................................................................................ Resansman 20:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou konnen ki jan zansèt nou yo te desann al rete nan peyi Lejip pandan lontan, ki jan moun peyi sa a tonbe maltrete nou menm jan yo te maltrete zansèt nou yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان آبائنا انحدروا الى مصر واقمنا في مصر اياما كثيرة واساء المصريون الينا والى آبائنا ................................................................................ במדבר 20:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃ ................................................................................ במדבר 20:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃ ................................................................................ במדבר 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃ ................................................................................ במדבר 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁב בְּמִצְרַיִם יָמִים רַבִּים וַיָּרֵעוּ לָנוּ מִצְרַיִם וְלַאֲבֹתֵינוּ׃ ................................................................................ במדבר 20:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו ................................................................................ במדבר 20:15 Hebrew Bible ................................................................................ וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃ | Numeri 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ come i nostri padri scesero in Egitto e noi in Egitto dimorammo per lungo tempo e gli Egiziani maltrattaron noi e i nostri padri. ................................................................................ BILANGAN 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bagaimana nenek moyang kami telah turun ke Mesir dan kami duduk di Mesir beberapa tahun lamanya, dan bagaimana orang Mesir menganiaya akan kami dan akan nenek moyang kami, ................................................................................ 민수기 20:15 Korean ................................................................................ 우리 열조가 애굽으로 내려갔으므로 우리가 애굽에 오래 거하였더니 애굽인이 우리 열조와 우리를 학대하였으므로 ................................................................................ Skaièiø knyga 20:15 Lithuanian ................................................................................ žinai, kaip mūsų tėvai nuėjo į Egiptą ir mes ilgai ten gyvenome, kaip egiptiečiai spaudė mus ir mūsų tėvus. ................................................................................ Numbers 20:15 Maori ................................................................................ Ki te hekenga o o matou matua ki Ihipa, ki to matou nohoanga hoki i Ihipa, a maha noa nga ra; a ka tukino nga Ihipiana i a matou ko o matou matua: ................................................................................ 4 Mosebok 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Våre fedre drog ned til Egypten, og vi bodde i Egypten i lang tid, og egypterne fór ille med oss og våre fedre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako zstąpili byli ojcowie nasi do Egiptu, i mieszkaliśmy w Egipcie przez wiele lat; i jako nas trapili Egipczanie, i ojce nasze; ................................................................................ Números 20:15 Portugese Bible ................................................................................ como nossos pais desceram ao Egito, e nós no Egito habitamos muito tempo; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais; ................................................................................ Numeri 20:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Părinţii noştri s'au pogorît în Egipt, şi am locuit acolo multă vreme. Dar Egiptenii ne-au chinuit, pe noi şi pe părinţii noştri. ................................................................................ Числа 20:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ отцы наши перешли в Египет, и мы жили в Египте много времени, и худо поступали Египтяне с нами и отцами нашими; ................................................................................ Числа 20:15 Russian koi8r ................................................................................ отцы наши перешли в Египет, и мы жили в Египте много времени, и худо поступали Египтяне с нами и отцами нашими;[] ................................................................................ Números 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos por largo tiempo en Egipto, y los Egipcios nos maltrataron a nosotros y a nuestros padres. ................................................................................ Números 20:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cómo nuestros padres descendieron á Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los Egipcios nos maltrataron, y á nuestros padres; ................................................................................ Números 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ cómo nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los egipcios nos maltrataron, y a nuestros padres; ................................................................................ Números 20:15 Spanish: Modern ................................................................................ cómo nuestros padres fueron a Egipto, y habitamos allí mucho tiempo. Los egipcios maltrataron tanto a nosotros como a nuestros padres. ................................................................................ 4 Mosebok 20:15 Swedish (1917) ................................................................................ huru våra fäder drogo ned till Egypten, och huru vi bodde i Egypten i lång tid, och huru vi och våra fäder blevo illa behandlade av egyptierna. ................................................................................ Numbers 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong ang aming mga magulang ay bumaba sa Egipto, at kami ay tumahan sa Egipto na malaong panahon, at inalipusta ng mga Egipcio kami at ang aming mga magulang: ................................................................................ Çölde Sayım 20:15 Turkish ................................................................................ Atalarımız Mısıra gitmişler. Orada uzun yıllar yaşadık. Mısırlılar atalarımıza da bize de kötü davrandılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 20:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ và tổ phụ chúng tôi đi xuống xứ Ê-díp-tô là làm sao? Chúng tôi đã ở lâu tại xứ Ê-díp-tô, nhưng dân xứ đó bạc đãi chúng tôi và tổ phụ chúng tôi. ................................................................................ Numeri 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come i nostri padri scesero in Egitto, e come noi siamo dimorati in Egitto lungo tempo, e come gli Egizj hanno trattato male noi e i nostri padri. ................................................................................ BILANGAN 20:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nenek moyang kami pergi ke Mesir dan menetap di sana bertahun-tahun lamanya. Leluhur kami dan kami diperlakukan tidak baik oleh bangsa Mesir, ................................................................................ BILANGAN 20:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ bahwa nenek moyang kami pergi ke Mesir, dan kami lama diam di Mesir dan kami dan nenek moyang kami diperlakukan dengan jahat oleh orang Mesir;Afflicted .......... Badly .......... Cruel .......... Dealt .......... Dwell .......... Dwelt .......... Egypt .......... Egyptians .......... Entreated .......... Evil .......... Harshly .......... Ill .......... Mistreated .......... Time .......... Treated .......... Vexed Afflicted .......... Badly .......... Cruel .......... Dealt .......... Dwell .......... Dwelt .......... Egypt .......... Egyptians .......... Entreated .......... Evil .......... Harshly .......... Ill .......... Mistreated .......... Time .......... Treated .......... Vexed Alphabetical: a .......... and .......... badly .......... down .......... Egypt .......... Egyptians .......... fathers .......... forefathers .......... in .......... into .......... lived .......... long .......... many .......... mistreated .......... Our .......... stayed .......... that .......... The .......... there .......... time .......... to .......... treated .......... us .......... we .......... went .......... years OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |