New American Standard Bible (©1995) These are the numbered men of the sons of Israel by their fathers' households; the total of the numbered men of the camps by their armies, 603,550.Numbers 2:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν ισραηλ κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα במדבר 2:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta ................................................................................ Números 2:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Estos son los enumerados de los hijos de Israel, por sus casas paternas; el total de los enumerados de los campamentos, según sus ejércitos: seiscientos tres mil quinientos cincuenta. ................................................................................ 4 Mose 2:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzi. {~} ................................................................................ Nombres 2:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. ................................................................................ 民 數 記 2:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 些 以 色 列 人 , 照 他 们 的 宗 族 , 按 他 们 的 军 队 , 在 诸 营 中 被 数 的 , 共 有 六 十 万 零 三 千 五 百 五 十 名 。 ................................................................................ King James Bible These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. American King James Version These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. American Standard Version These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. Bible in Basic English These are all who were numbered of the children of Israel, in the order of their fathers' families: all the armies in their tents together came to six hundred and three thousand, five hundred and fifty. Douay-Rheims Bible This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty. Darby Bible Translation These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty. English Revised Version These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. GOD'S WORD® Translation (©1995) This is the total number of Israelites, counted by households. The grand total of all the troops in the camps was 603,550. Webster's Bible Translation These are those who were numbered of the children of Israel by the house of their fathers. All those that were numbered of the camps throughout their hosts, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. World English Bible These are those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty. Young's Literal Translation These are those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty. ................................................................................ 民 數 記 2:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 些 以 色 列 人 , 照 他 們 的 宗 族 , 按 他 們 的 軍 隊 , 在 諸 營 中 被 數 的 , 共 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 名 。 ................................................................................ Nombres 2:32 French: Darby ................................................................................ Ce sont là les dénombrés des fils d'Israël, selon leurs maisons de pères. Tous les dénombrés des camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. ................................................................................ Nombres 2:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce sont là ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement selon les maisons de leurs pères. Tous les dénombrés des compagnies selon leurs troupes; [furent] six cent trois mille cinq cent cinquante. ................................................................................ Nombres 2:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. ................................................................................ 4 Mose 2:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Das ist die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig. ................................................................................ 4 Mose 2:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das sind die Gemusterten der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der Lager, nach ihren Heeren, waren 603550. | Numrat 2:32 Albanian ................................................................................ Këta janë bijtë e Izraelit që u regjistruan në bazë të shtëpive të etërve të tyre. Të gjithë ata që u regjistruan në kampet e ndryshme simbas divizioneve të tyre ishin gjashtëqind e tre mijë e pesëqind e pesëdhjetë. ................................................................................ Числа 2:32 Bulgarian ................................................................................ Тия са преброените от израилтяните по бащините им домове; всички, които бяха преброени в становете по устроените им войнства, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души. ................................................................................ Numbers 2:32 Croatian Bible ................................................................................ To su popisani Izraelci prema pradjedovskim domovima. Svih je upisanih u taborima, po njihovim četama, šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset. ................................................................................ Numeri 2:32 Czech BKR ................................................................................ Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte. ................................................................................ 4 Mosebog 2:32 Danish ................................................................................ Det var de mønstrede af Israeliterne efter deres Fædrenehuse, alle de mønstrede i Lejrene, Hærafdeling for Hærafdeling, 603 550 Mand. ................................................................................ Numberi 2:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dezen zijn de getelden van de kinderen Israels, naar het huis hunner vaderen; al de getelden der legers, naar hun heiren waren, zeshonderd drie duizend vijfhonderd en vijftig. ................................................................................ 4 Mózes 2:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek Izráel fiainak megszámláltjai az õ atyáiknak háznépei szerint; mindnyájan, a kik megszámlálva voltak táboronként, az õ seregeik szerint: hatszáz háromezer ötszáz és ötven. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 2:32 Esperanto ................................................................................ Tio estas la kalkulitoj de la Izraelidoj laux iliaj patrodomoj. CXiuj kalkulitoj de la tendaroj, laux iliaj tacxmentoj, estis sescent tri mil kvincent kvindek. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 2:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on Israelin lasten luku heidän isäinsä huonetten jälkeen, kaikkein heidän leirinsä luettuin ja joukkoinsa kanssa: kuusisataa tuhatta ja kolmetuhatta, viisisataa ja viisikymmentä. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 2:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nämä olivat israelilaisten katselmuksessa olleet, perhekunnittain; eri leirien katselmuksessa olleita oli osastoittain kaikkiaan kuusisataakolme tuhatta viisisataa viisikymmentä miestä. ................................................................................ Numbers 2:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτη η επισκεψις των υιων ισραηλ κατ' οικους πατριων αυτων πασα η επισκεψις των παρεμβολων συν ταις δυναμεσιν αυτων εξακοσιαι χιλιαδες και τρισχιλιοι πεντακοσιοι πεντηκοντα ................................................................................ Numbers 2:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autē ē episkepsis tōn uiōn israēl kat' oikous patriōn autōn pasa ē episkepsis tōn parembolōn sun tais dunamesin autōn eξakosiai chiliades kai trischilioi pentakosioi pentēkonta autE E episkepsis tOn uiOn israEl kat' oikous patriOn autOn pasa E episkepsis tOn parembolOn sun tais dunamesin autOn eξakosiai chiliades kai trischilioi pentakosioi pentEkonta ................................................................................ Resansman 2:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men kantite gason yo te jwenn nan pèp Izrayèl la dapre branch fanmi zansèt yo. Dapre resansman yo te fè a, divizyon pa divizyon, te gen sisantwamil senksansenkant (603.550) gason antou.ﺍﻟﻌﺪﺩ 2:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون ................................................................................ במדבר 2:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אלה פקודי בני־ישראל לבית אבתם כל־פקודי המחנת לצבאתם שש־מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃ ................................................................................ במדבר 2:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵ֛לֶּה פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־פְּקוּדֵ֤י הַֽמַּחֲנֹת֙ לְצִבְאֹתָ֔ם שֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות וַחֲמִשִּֽׁים׃ ................................................................................ במדבר 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אלה פקודי בני־ישראל לבית אבתם כל־פקודי המחנת לצבאתם שש־מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃ ................................................................................ במדבר 2:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל־פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ־מֵאֹות אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים׃ ................................................................................ במדבר 2:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים ................................................................................ במדבר 2:32 Hebrew Bible ................................................................................ אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃ | Numeri 2:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. ................................................................................ BILANGAN 2:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekalian inilah orang terbilang dari pada bani Israel seturut rumah bapa-bapanya, maka jumlah segala orang yang terbilang dalam segala tentaranya itu enam keti tiga ribu lima ratus lima puluh orang. ................................................................................ 민수기 2:32 Korean ................................................................................ 이상은 이스라엘 자손이 그 종족을 따라 계수함을 입은 자니 모든 진의 군대 곧 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었으며 ................................................................................ Skaièiø knyga 2:32 Lithuanian ................................................................................ Visų izraelitų vyrų pagal jų gimines, šeimas bei kariuomenės būrius buvo šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt. ................................................................................ Numbers 2:32 Maori ................................................................................ Ko enei o nga tama a Iharaira i taua, i nga whare o o ratou matua: taua ake o nga puni, i o ratou ope, e ono rau e toru mano e rima rau e rima tekau. ................................................................................ 4 Mosebok 2:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette var de av Israels barn som blev mønstret, efter sine familier; i alt var det seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti mann som blev mønstret i leirene, hær for hær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Cić są policzeni synów Izraelskich według domów ojców ich, wszystkich policzonych w obozie według hufców ich sześć kroć sto tysięcy, i trzy tysiące i pięć set i pięćdziesiąt. ................................................................................ Números 2:32 Portugese Bible ................................................................................ São esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta. ................................................................................ Numeri 2:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceştia sînt copiii lui Israel ieşiţi la numărătoare, după casele părinţilor lor. Toţi cei ieşiţi la numărătoare, şi cari au alcătuit taberile, după oştirile lor, au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci. ................................................................................ Числа 2:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. ................................................................................ Числа 2:32 Russian koi8r ................................................................................ Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.[] ................................................................................ Números 2:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estos son los enumerados de los Israelitas, por sus casas paternas; el total de los enumerados de los campamentos, según sus ejércitos: 603,550. ................................................................................ Números 2:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Estos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. ................................................................................ Números 2:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Estos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres; todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos cincuenta. ................................................................................ Números 2:32 Spanish: Modern ................................................................................ Éstos son los contados de los hijos de Israel, según sus casas paternas. Todos los contados en los campamentos, en sus ejércitos, son 603.550. ................................................................................ 4 Mosebok 2:32 Swedish (1917) ................................................................................ Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man. ................................................................................ Numbers 2:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang nangabilang sa mga anak ni Israel, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang: yaong lahat na nangabilang sa mga kampamento, ayon sa kanilang mga hukbo, ay anim na raan at tatlong libo at limang daan at limang pu. ................................................................................ Çölde Sayım 2:32 Turkish ................................................................................ Ailelerine göre sayılan İsrailliler bunlardı. Ordugahlardaki bütün bölüklerin toplamı 603 550 kişiydi. ................................................................................ Daân-soá Kyù 2:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðó là những người trong dân Y-sơ-ra-ên mà người ta tu bộ tùy theo tông tộc mình. Trong các trại quân hết thảy người đã kê sổ từng đội ngũ là sáu trăm ba ngàn năm trăm năm mươi người. ................................................................................ Numeri 2:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questi sono gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de’ campi, per le loro schiere, furono seicentotremila cinquecencinquanta. ................................................................................ BILANGAN 2:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jumlah orang Israel yang terdaftar dalam kesatuan-kesatuan menurut pasukan masing-masing, adalah 603.550 orang. ................................................................................ BILANGAN 2:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Itulah pencatatan orang Israel menurut suku-suku mereka. Jumlah orang yang dicatat dalam laskar-laskar dengan pasukan-pasukannya ada enam ratus tiga ribu lima ratus lima puluh orang.Armies .......... Camps .......... Children .......... Companies .......... Counted .......... Families .......... Fathers .......... Fifty .......... Five .......... Hosts .......... House .......... Households .......... Houses .......... Hundred .......... Israel .......... Israelites .......... Numbered .......... Six .......... Tents .......... Thousand .......... Three .......... Throughout .......... Total Armies .......... Camps .......... Children .......... Companies .......... Counted .......... Families .......... Fathers .......... Fifty .......... Five .......... Hosts .......... House .......... Households .......... Houses .......... Hundred .......... Israel .......... Israelites .......... Numbered .......... Six .......... Tents .......... Thousand .......... Three .......... Throughout .......... Total Alphabetical: according .......... All .......... are .......... armies .......... by .......... camps .......... counted .......... divisions .......... families .......... fathers .......... households .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... men .......... number .......... numbered .......... of .......... sons .......... the .......... their .......... These .......... those .......... to .......... total OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |