Numbers 2:31
New American Standard Bible (©1995)
"The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards."

Numbers 2:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν

במדבר 2:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
................................................................................
Números 2:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El total de los enumerados del campamento de Dan: ciento cincuenta y siete mil seiscientos. Ellos serán los últimos en partir, según sus banderas.
................................................................................
4 Mose 2:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
................................................................................
Nombres 2:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
................................................................................
民 數 記 2:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 但 营 被 数 的 , 共 有 十 五 万 七 千 六 百 名 , 要 归 本 纛 作 末 队 往 前 行 。
................................................................................
King James Bible
All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

American King James Version
All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

American Standard Version
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.

Bible in Basic English
The number of all the armies in the tents of Dan was a hundred and fifty-seven thousand, six hundred. They will go forward last, by their flags.

Douay-Rheims Bible
All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.

Darby Bible Translation
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.

English Revised Version
All that were numbered of the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"The grand total of all the men in Dan's camp is 157,600. They will be the last group to move out. They will travel under their own flag."

Webster's Bible Translation
All they that were numbered in the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred: they shall go hindmost with their standards.

World English Bible
"All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards."

Young's Literal Translation
All those numbered of the camp of Dan are a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
................................................................................
民 數 記 2:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 但 營 被 數 的 , 共 有 十 五 萬 七 千 六 百 名 , 要 歸 本 纛 作 末 隊 往 前 行 。
................................................................................
Nombres 2:31 French: Darby
................................................................................
-Tous les dénombrés du camp de Dan, cent cinquante-sept mille six cents; ils partiront les derniers, selon leurs bannières.
................................................................................
Nombres 2:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières.
................................................................................
Nombres 2:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.
................................................................................
4 Mose 2:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Daß alle, die ins Lager Dan gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
................................................................................
4 Mose 2:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alle Gemusterten vom Lager Dans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.

Numrat 2:31 Albanian
................................................................................
Të gjithë ata që u regjistruan në divizionin e Danit, ishin njëqind e pesëdhjetë e shtatë mijë e gjashtëqind. Ata do të nisen për marshim të fundit, pranë flamujve të tyre".
................................................................................
Числа 2:31 Bulgarian
................................................................................
Всичките преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин души). Те да се дигат последни при знамената си.
................................................................................
Numbers 2:31 Croatian Bible
................................................................................
Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama."
................................................................................
Numeri 2:31 Czech BKR
................................................................................
Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.
................................................................................
4 Mosebog 2:31 Danish
................................................................................
De mønstrede i Dans Lejr udgør i alt 157600 Mand. De skal bryde op sidst, Felttegn for Felttegn.
................................................................................
Numberi 2:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Al de getelden in het leger van Dan waren honderd zeven en vijftig duizend en zeshonderd. In het achterste zullen zij optrekken, naar hun banieren.
................................................................................
4 Mózes 2:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az õ zászlóik szerint.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 2:31 Esperanto
................................................................................
CXiuj kalkulitoj de la tendaro de Dan estas cent kvindek sep mil sescent; ili elmovigxu la lastaj kun siaj standardoj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 2:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin että kaikki Danin leirissä luetut ovat satatuhatta, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja kuusisataa. Ja heidän pitää viimeisenä vaeltaman lippunsa alla.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 2:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daanin leirin katselmuksessa olleita on siis kaikkiaan sata viisikymmentäseitsemän tuhatta kuusisataa miestä. He lähtekööt liikkeelle viimeisenä joukkona, lippukuntinensa."
................................................................................
Numbers 2:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παντες οι επεσκεμμενοι της παρεμβολης δαν εκατον και πεντηκοντα επτα χιλιαδες και εξακοσιοι εσχατοι εξαρουσιν κατα ταγμα αυτων
................................................................................
Numbers 2:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pantes oi epeskemmenoi tēs parembolēs dan ekaton kai pentēkonta epta chiliades kai eξakosioi eschatoi eξarousin kata tagma autōn
pantes oi epeskemmenoi tEs parembolEs dan ekaton kai pentEkonta epta chiliades kai eξakosioi eschatoi eξarousin kata tagma autOn

................................................................................
Resansman 2:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, anba lˆbanyè Dann lan, te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkannsètmil sisan (157.600) gason. Se toujou yo menm ki pou mache dèyè nèt, chak divizyon anba drapo pa yo.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 2:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم
................................................................................
במדבר 2:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃ ף
................................................................................
במדבר 2:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־הַפְּקֻדִים֙ לְמַ֣חֲנֵה דָ֔ן מְאַ֣ת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֣שׁ מֵאֹ֑ות לָאַחֲרֹנָ֥ה יִסְע֖וּ לְדִגְלֵיהֶֽם׃ פ
................................................................................
במדבר 2:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃ פ
................................................................................
במדבר 2:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאֹות לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם׃ פ
................................................................................
במדבר 2:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם  {פ}
................................................................................
במדבר 2:31 Hebrew Bible
................................................................................
כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם׃
Numeri 2:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere".
................................................................................
BILANGAN 2:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jumlah segala orang yang dibilang dalam tentara Dan itu seketi lima laksa tujuh ribu enam ratus, maka hendaklah mereka itu berjalan terkemudian serta dengan panjinya.
................................................................................
민수기 2:31 Korean
................................................................................
단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십오만 칠천 육백명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할찌니라 하시니라
................................................................................
Skaièiø knyga 2:31 Lithuanian
................................................................................
Viso Dano stovykloje yra šimtas penkiasdešimt septyni tūkstančiai šeši šimtai karių. Jie eis paskutiniai”.
................................................................................
Numbers 2:31 Maori
................................................................................
Ko nga mea katoa i taua o te puni o Rana kotahi rau e rima tekau ma whitu mano e ono rau. Hei muri rawa ratou haere ai, me o ratou kara.
................................................................................
4 Mosebok 2:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Alle som er mønstret av Dans leir, er hundre og syv og femti tusen og seks hundre; de skal være den siste fylking som bryter op under sine banner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak wszystkich policzonych obozu Danowego sto tysięcy, pięćdziesiąt i siedem tysięcy i sześć set; a ci na ostatku pociągną pod chorągwią swoją.
................................................................................
Números 2:31 Portugese Bible
................................................................................
Todos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.   
................................................................................
Numeri 2:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţi cei din tabăra lui Dan, ieşiţi la numărătoare, sînt o sută cincizeci şi şapte de mii şase sute de oameni. Ei să pornească cei din urmă, după steagul lor.
................................................................................
Числа 2:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
................................................................................
Числа 2:31 Russian koi8r
................................................................................
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.[]
................................................................................
Números 2:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El total de los enumerados del campamento de Dan: 157,600. Ellos serán los últimos en marchar, según sus banderas."
................................................................................
Números 2:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil y seiscientos: irán los postreros tras sus banderas.
................................................................................
Números 2:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas.
................................................................................
Números 2:31 Spanish: Modern
................................................................................
Todos los contados en el campamento de Dan son 157.600. Ellos irán al final, junto a sus estandartes."
................................................................................
4 Mosebok 2:31 Swedish (1917)
................................................................................
De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
................................................................................
Numbers 2:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Yaong lahat na nangabilang sa kampamento ng Dan, ay isang daan at limang pu't pitong libo at anim na raan. Sila ang magsisisulong na huli, ayon sa kanilang mga watawat.
................................................................................
Çölde Sayım 2:31 Turkish
................................................................................
Dan ordugahına ayrılan adamların sayısı 157 600 kişiydi. Kendi sancakları altında en son onlar yola çıkacak.
................................................................................
Daân-soá Kyù 2:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ðan, cộng một trăm năm mươi bảy ngàn sáu trăm người. Họ theo ngọn cờ mình phải đi hậu binh.
................................................................................
Numeri 2:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere.
................................................................................
BILANGAN 2:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(2:25)
................................................................................
BILANGAN 2:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jumlah orang yang dicatat dalam laskar Dan ada seratus lima puluh tujuh ribu enam ratus orang. Merekalah yang terkemudian berangkat, menurut panji-panji mereka."

Armies .......... Assigned .......... Camp .......... Dan .......... Fifty .......... Fifty-Seven .......... Flags .......... Forth .......... Hindmost .......... Hundred .......... Journey .......... Last .......... Numbered .......... Rear .......... Seven .......... Six .......... Standard .......... Standards .......... Tents .......... Thousand .......... Total .......... Whole

Armies .......... Assigned .......... Camp .......... Dan .......... Fifty .......... Fifty-Seven .......... Flags .......... Forth .......... Hindmost .......... Hundred .......... Journey .......... Last .......... Numbered .......... Rear .......... Seven .......... Six .......... Standard .......... Standards .......... Tents .......... Thousand .......... Total .......... Whole

Alphabetical: All .......... assigned .......... by .......... camp .......... Dan .......... last .......... men .......... number .......... numbered .......... of .......... out .......... set .......... shall .......... standards .......... the .......... their .......... They .......... to .......... total .......... under .......... was .......... will

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible