New American Standard Bible (©1995) "Behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, dedicated to the LORD, to perform the service for the tent of meeting.Numbers 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγὼ εἴληφα τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν τοὺς λευίτας ἐκ μέσου τῶν υἱῶν ισραηλ δόμα δεδομένον κυρίῳ λειτουργεῖν τὰς λειτουργίας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου במדבר 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם מִתֹּוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַיהוָה לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego dedi vobis fratres vestros Levitas de medio filiorum Israhel et tradidi donum Domino ut serviant in ministeriis tabernaculi eius ................................................................................ Números 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, yo mismo he tomado a vuestros hermanos, los levitas, de entre los hijos de Israel; son un regalo para vosotros, dedicados al SEÑOR, para servir en el ministerio de la tienda de reunión. ................................................................................ 4 Mose 18:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn siehe, ich habe die Leviten, eure Brüder, genommen aus den Kindern Israel, dem HERRN zum Geschenk, und euch gegeben, daß sie des Amts pflegen an der Hütte des Stifts. ................................................................................ Nombres 18:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d'Israël: donnés à l'Eternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d'assignation. ................................................................................ 民 數 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 已 将 你 们 的 弟 兄 利 未 人 从 以 色 列 人 中 拣 选 出 来 归 耶 和 华 , 是 给 你 们 为 赏 赐 的 , 为 要 办 理 会 幕 的 事 。 ................................................................................ King James Bible And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. American King James Version And I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. American Standard Version And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto Jehovah, to do the service of the tent of meeting. Bible in Basic English Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting. Douay-Rheims Bible I have given you your brethren the Levites from among the children of Israel, and have delivered them for a gift to the Lord, to serve in the ministries of the tabernacle. Darby Bible Translation And I, behold, I have taken your brethren, the Levites, from among the children of Israel; to you are they given as a gift for Jehovah to perform the service of the tent of meeting. English Revised Version And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto the LORD, to do the service of the tent of meeting. GOD'S WORD® Translation (©1995) I have chosen the other Levites from among the Israelites to help you. They are a gift given to the LORD to do whatever work is necessary at the tent of meeting. Webster's Bible Translation And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation. World English Bible I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the Tent of Meeting. Young's Literal Translation 'And I, lo, I have taken your brethren the Levites from the midst of the sons of Israel; to you a gift they are given by Jehovah, to do the service of the tent of meeting; ................................................................................ 民 數 記 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 已 將 你 們 的 弟 兄 利 未 人 從 以 色 列 人 中 揀 選 出 來 歸 耶 和 華 , 是 給 你 們 為 賞 賜 的 , 為 要 辦 理 會 幕 的 事 。 ................................................................................ Nombres 18:6 French: Darby ................................................................................ Et moi, voici, j'ai pris vos frères, les Lévites, du milieu des fils d'Israël; ils vous sont donnés en don pour l'Éternel, afin qu'ils s'emploient au service de la tente d'assignation. ................................................................................ Nombres 18:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Car quant à moi, voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d'Israël, lesquels vous sont donnés en pur don pour l'Eternel, afin qu'ils soient employés au service du Tabernacle d'assignation. ................................................................................ Nombres 18:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant à moi, voici, j'ai pris vos frères les Lévites, du milieu des enfants d'Israël; ils vous sont donnés en don pour l'Éternel, pour faire le service du tabernacle d'assignation. ................................................................................ 4 Mose 18:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn siehe, ich habe die Leviten, eure Brüder, genommen aus den Kindern Israel und euch gegeben, dem HERRN zum Geschenk, daß sie des Amts pflegen an der Hütte des Stifts. ................................................................................ 4 Mose 18:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich, siehe, ich habe eure Brüder, die Leviten, aus der Mitte der Kinder Israel genommen; euch als Geschenk sind sie dem Jehova gegeben, (Vergl. Kap. 8,16. 19) um den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft zu verrichten. | Numrat 18:6 Albanian ................................................................................ Ja, unë vetë mora vëllezërit tuaj, Levitët, nga mesi i bijve të Izraelit; ata ju janë dhënë dhuratë nga Zoti për të kryer shërbimet e çadrës së mbledhjes. ................................................................................ Числа 18:6 Bulgarian ................................................................................ И, ето, Аз взех братята ви левитите отсред израилтяните; те ви са всецяло дар, дадени Господу, да вършат службата на шатъра за срещане. ................................................................................ Numbers 18:6 Croatian Bible ................................................................................ Uzeh, evo, vašu braću levite između Izraelaca vama za dar; kao darovani pripadaju Jahvi da obavljaju službu oko Šatora sastanka. ................................................................................ Numeri 18:6 Czech BKR ................................................................................ Poněvadž jsem já vybral bratří vaše Levíty z synů Izraelských vám, za dar dané Hospodinu, aby konali službu při stánku úmluvy. ................................................................................ 4 Mosebog 18:6 Danish ................................................................................ Se, jeg har selv udtaget eders Brødre Leviterne af Israelitternes Midte som en Gave til eder, de er givet HERREN til at udføre Arbejdet ved Åbenbaringsteltet. ................................................................................ Numberi 18:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Ik, zie, Ik heb uw broederen, de Levieten, uit het midden der kinderen Israels genomen; zij zijn ulieden een gave, gegeven den HEERE, om den dienst van de tent der samenkomst te bedienen. ................................................................................ 4 Mózes 18:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert íme én választottam a ti atyátokfiait, a lévitákat Izráel fiai közül, mint az Úrnak adottakat, néktek, ajándékul, hogy szolgáljanak a gyülekezet sátorának szolgálatában. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 18:6 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi prenis viajn fratojn, la Levidojn, el inter la Izraelidoj; donace al vi ili estas donitaj por la Eternulo, por plenumi la servojn en la tabernaklo de kunveno. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 18:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja katso, minä otin teidän veljenne Leviläiset Israelin lasten seasta, ja annoin teille lahjaksi, jotka ovat Herran omat, ja pitää palveleman seurakunnan majan palveluksessa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, minä olen ottanut teidän veljenne, leeviläiset, israelilaisten keskuudesta teille lahjaksi, Herralle annettuina toimittamaan palvelusta ilmestysmajassa. ................................................................................ Numbers 18:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγω ειληφα τους αδελφους υμων τους λευιτας εκ μεσου των υιων ισραηλ δομα δεδομενον κυριω λειτουργειν τας λειτουργιας της σκηνης του μαρτυριου ................................................................................ Numbers 18:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egō eilēpha tous adelphous umōn tous leuitas ek mesou tōn uiōn israēl doma dedomenon kuriō leitourgein tas leitourgias tēs skēnēs tou marturiou kai egO eilEpha tous adelphous umOn tous leuitas ek mesou tOn uiOn israEl doma dedomenon kuriO leitourgein tas leitourgias tEs skEnEs tou marturiou ................................................................................ Resansman 18:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se mwen menm ki te pran fanmi ou yo, moun Levi yo, ki te chwazi yo nan mitan tout moun pèp Izrayèl yo, mwen mete yo apa pou mwen. Se mwen ki ba ou yo pou yo ka travay nan Tant Randevou a.ﺍﻟﻌﺪﺩ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هانذا قد اخذت اخوتكم اللاويين من بين بني اسرائيل عطية لكم معطين للرب ليخدموا خدمة خيمة الاجتماع. ................................................................................ במדבר 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואני הנה לקחתי את־אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את־עבדת אהל מועד׃ ................................................................................ במדבר 18:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתֹּ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ ................................................................................ במדבר 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואני הנה לקחתי את־אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את־עבדת אהל מועד׃ ................................................................................ במדבר 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת־אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם מִתֹּוךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים לַיהוָה לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד׃ ................................................................................ במדבר 18:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל--לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד ................................................................................ במדבר 18:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד׃ | Numeri 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto a me, ecco, io ho preso i vostri fratelli, i Leviti, di mezzo ai figliuoli d’Israele; dati all’Eterno, essi son rimessi in dono a voi per fare il servizio della tenda di convegno. ................................................................................ BILANGAN 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya Aku, bahkan, Aku telah mengambil akan saudaramu, segala orang Lewi itu, dari antara bani Israel, dan kepadamulah telah Kukaruniakan dia akan anugerah Tuhan, supaya dilakukannya pekerjaan kemah perhimpunan. ................................................................................ 민수기 18:6 Korean ................................................................................ 보라 내가 이스라엘 자손 중에서 너희 형제 레위인을 취하여 내게 돌리고 너희에게 선물로 주어 회막의 일을 하게 하였나니 ................................................................................ Skaièiø knyga 18:6 Lithuanian ................................................................................ Aš jums daviau jūsų brolius levitus iš izraelitų kaip dovaną, kad jie tarnautų Susitikimo palapinėje. ................................................................................ Numbers 18:6 Maori ................................................................................ Me ahau hoki, nana, kua tango ahau i o koutou teina, i nga Riwaiti i roto i nga tama a Iharaira: he mea hoatu ki a koutou ma Ihowa, hei mahi i nga mahi o te tapenakara o te whakaminenga. ................................................................................ 4 Mosebok 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For det er jeg som har tatt eders brødre levittene ut blandt Israels barn som en gave til eder, overgitt til Herren for å utføre tjenesten ved sammenkomstens telt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bom oto ja obrał bracią waszę Lewity, z pośród synów Izraelskich, wam za dar, oddane Panu, aby odprawowali usługę w namiocie zgromadzenia. ................................................................................ Números 18:6 Portugese Bible ................................................................................ Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação. ................................................................................ Numeri 18:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată că am luat pe fraţii voştri Leviţii, din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii cari sunt daţi Domnului: ei vă sînt încredinţaţi vouă în dar, ca să facă slujba cortului întîlnirii. ................................................................................ Числа 18:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо братьев ваших, левитов, Я взял от сынов Израилевых и дал их вам, в дар Господу, для отправления службы при скинии собрания; ................................................................................ Числа 18:6 Russian koi8r ................................................................................ ибо братьев ваших, левитов, Я взял от сынов Израилевых и дал их вам, в дар Господу, для отправления службы при скинии собрания;[] ................................................................................ Números 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo mismo he tomado a sus hermanos, los Levitas, de entre los Israelitas; son un regalo para ustedes, dedicados al SEÑOR, para servir en el ministerio de la tienda de reunión. ................................................................................ Números 18:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque he aquí yo he tomado á vuestros hermanos los Levitas de entre los hijos de Israel, dados á vosotros en don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo del testimonio. ................................................................................ Números 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque he aquí, yo he tomado a vuestros hermanos los levitas de entre los hijos de Israel, dados a vosotros en don del SEÑOR, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo del testimonio. ................................................................................ Números 18:6 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, yo he tomado a vuestros hermanos, los levitas, de entre los hijos de Israel, y os los he dado como un donativo; son dados a Jehovah, para llevar a cabo el servicio del tabernáculo de reunión. ................................................................................ 4 Mosebok 18:6 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag har uttagit edra bröder, leviterna, bland Israels barn; en gåva äro de åt eder, givna åt HERREN, till att förrätta tjänsten vid uppenbarelsetältet. ................................................................................ Numbers 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ako, narito, aking pinili ang inyong mga kapatid na mga Levita sa gitna ng mga anak ni Israel: sa inyo sila ay isang kaloob, na bigay sa Panginoon, upang gawin ang paglilingkod sa tabernakulo ng kapisanan. ................................................................................ Çölde Sayım 18:6 Turkish ................................................................................ Ben İsrailliler arasından Levili kardeşlerinizi size bir armağan olarak seçtim. Buluşma Çadırıyla ilgili hizmeti yapmaları için onlar bana adanmıştır. ................................................................................ Daân-soá Kyù 18:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn ta đây, trong dân Y-sơ-ra-ên ta đã chọn lấy anh em các ngươi, là những người Lê-vi, mà ban cho các ngươi, vì đã dâng cho Ðức Giê-hô-va rồi, đặng làm công việc của hội mạc. ................................................................................ Numeri 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, quant’è a me, ecco, io ho presi i vostri fratelli, i Leviti, d’infra i figliuoli d’Israele; essi vi son dati in dono da parte del Signore, per fare i servigi del Tabernacolo della convenenza. ................................................................................ BILANGAN 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesungguhnya, Aku sudah memilih sanak saudaramu orang-orang Lewi dari antara bangsa Israel sebagai pemberian untukmu. Mereka sudah dikhususkan bagi-Ku, untuk melayani di Kemah-Ku. ................................................................................ BILANGAN 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya Aku ini telah mengambil saudara-saudaramu, orang Lewi, dari tengah-tengah orang Israel sebagai pemberian kepadamu, sebagai orang-orang yang diserahkan kepada TUHAN, untuk melakukan pekerjaan pada Kemah Pertemuan;Children .......... Congregation .......... Dedicated .......... Israel .......... Israelites .......... Levites .......... Meeting .......... Midst .......... Perform .......... Selected .......... Service .......... Tabernacle .......... Tent .......... Work Children .......... Congregation .......... Dedicated .......... Israel .......... Israelites .......... Levites .......... Meeting .......... Midst .......... Perform .......... Selected .......... Service .......... Tabernacle .......... Tent .......... Work Alphabetical: a .......... among .......... are .......... as .......... at .......... Behold .......... dedicated .......... do .......... fellow .......... for .......... from .......... gift .......... have .......... I .......... Israel .......... Israelites .......... Levites .......... LORD .......... Meeting .......... myself .......... of .......... perform .......... selected .......... service .......... sons .......... taken .......... Tent .......... the .......... they .......... to .......... work .......... you .......... your OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |