New American Standard Bible (©1995)
'Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.Numbers 18:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λογισθήσεται ὑμῖν τὰ ἀφαιρέματα ὑμῶν ὡς σῖτος ἀπὸ ἅλω καὶ ἀφαίρεμα ἀπὸ ληνοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut reputetur vobis in oblationem primitivorum tam de areis quam de torcularibus
................................................................................
Números 18:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y vuestra ofrenda os será considerada como los cereales de la era o como el producto del lagar.
................................................................................
4 Mose 18:27 German: Luther (1912)
................................................................................
und sollt solch euer Hebeopfer achten, als gäbet ihr Korn aus der Scheune und Fülle aus der Kelter.
................................................................................
Nombres 18:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu'on prélève de l'aire et comme le moût qu'on prélève de la cuve.
................................................................................
民 數 記 18:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 举 祭 要 算 为 你 们 场 上 的 谷 , 又 如 满 酒 ? 的 酒 。
................................................................................
King James Bible
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
American King James Version
And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
American Standard Version
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
Bible in Basic English
And this lifted offering is to be put to your credit as if it was grain from the grain-floor and wine from the vines.
Douay-Rheims Bible
That it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses:
Darby Bible Translation
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as the corn from the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
English Revised Version
And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
Webster's Bible Translation
And this your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press.
World English Bible
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
Young's Literal Translation
and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;