Numbers 18:13
New American Standard Bible (©1995)
"The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours; everyone of your household who is clean may eat it.

Numbers 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὰ πρωτογενήματα πάντα ὅσα ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ὅσα ἂν ἐνέγκωσιν κυρίῳ σοὶ ἔσται πᾶς καθαρὸς ἐν τῷ οἴκῳ σου ἔδεται αὐτά

במדבר 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּכּוּרֵי כָּל־אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר־יָבִיאוּ לַיהוָה לְךָ יִהְיֶה כָּל־טָהֹור בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶנּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
universa frugum initia quas gignit humus et Domino deportantur cedent in usus tuos qui mundus est in domo tua vescetur eis
................................................................................
Números 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los primeros frutos maduros de todo lo que hay en su tierra, que traigan al SEÑOR, serán tuyos. Todo el que esté limpio en tu casa podrá comer de ello.
................................................................................
4 Mose 18:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Die erste Frucht, die sie dem HERRN bringen von allem, was in ihrem Lande ist, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.
................................................................................
Nombres 18:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
................................................................................
民 數 記 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 从 他 们 地 上 所 带 来 给 耶 和 华 初 熟 之 物 也 都 要 归 与 你 。 你 家 中 的 洁 净 人 都 可 以 吃 。
................................................................................
King James Bible
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.

American King James Version
And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be yours; every one that is clean in your house shall eat of it.

American Standard Version
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.

Bible in Basic English
The earliest produce from their land which they take to the Lord is to be yours; everyone in your house who is clean may have it for his food.

Douay-Rheims Bible
All the firstripe of the fruits, that the ground bringeth forth, and which are brought to the Lord, shall be for thy use: he that is clean in thy house, shall eat them.

Darby Bible Translation
The first ripe of everything that is in their land, which they shall bring to Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.

English Revised Version
The firstripe fruits of all that is in their land, which they bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The first of all produce harvested in their land that they bring to the LORD is yours. Anyone in your household who is clean may eat it.

Webster's Bible Translation
And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.

World English Bible
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it.

Young's Literal Translation
The first-fruits of all that is in their land, which they bring in to Jehovah, are thine; every clean one in thy house doth eat it;
................................................................................
民 數 記 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 從 他 們 地 上 所 帶 來 給 耶 和 華 初 熟 之 物 也 都 要 歸 與 你 。 你 家 中 的 潔 淨 人 都 可 以 吃 。
................................................................................
Nombres 18:13 French: Darby
................................................................................
Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu'ils apporteront à l'Éternel, seront à toi; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
................................................................................
Nombres 18:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Les premiers fruits de toutes les choses que leur terre produira, et qu'ils apporteront à l'Eternel t'appartiendront; quiconque sera net dans ta maison, en mangera.
................................................................................
Nombres 18:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les premiers fruits de tout ce que leur terre produira, et qu'ils apporteront à l'Éternel, t'appartiendront; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
................................................................................
4 Mose 18:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Die erste Frucht alles des, das in ihrem Lande ist, das sie dem HERRN bringen, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.
................................................................................
4 Mose 18:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Lande wächst, die sie Jehova bringen, sollen dir gehören; jeder Reine in deinem Hause soll davon essen.

Numrat 18:13 Albanian
................................................................................
Prodhimet e para të të gjitha gjërave që prodhon toka dhe që ata i paraqesin Zotit, do të jenë tuajat. Kushdo që është i pastër në shtëpinë tënde mund t'i hajë.
................................................................................
Числа 18:13 Bulgarian
................................................................................
Първите плодове от всичките [произведения] на земята им, които те ще донасят Господу, ще бъдат твои; който е чист у дома ти да ги яде.
................................................................................
Numbers 18:13 Croatian Bible
................................................................................
Prvi rodovi svega u njihovoj zemlji što ih budu donosili Jahvi neka budu tvoji. Tko je god čist u tvome domu može ih jesti.
................................................................................
Numeri 18:13 Czech BKR
................................................................................
Prvotiny všech věcí, kteréž rostly v zemi jejich, ty přinesou Hospodinu, a tvé budou. Každý, kdož jest čistý v domě tvém, jísti je bude.
................................................................................
4 Mosebog 18:13 Danish
................................................................................
De første Frugter af alt, hvad der gror i deres Land, som de bringer HERREN, skal tilfalde dig; enhver, som er ren i dit Hus, må spise deraf.
................................................................................
Numberi 18:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De eerste vruchten van alles, wat in hun land is, die zij den HEERE zullen brengen, zullen uwe zijn; al wie in uw huis rein is, zal dat eten.
................................................................................
4 Mózes 18:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindennek elsõ gyümölcsei az õ földjökön, a melyeket az Úrnak visznek, tiéid legyenek; mindenki, a ki tiszta a te házadban, egye azokat.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 18:13 Esperanto
................................................................................
La unuaj produktoj de cxio, kio estas sur ilia tero, kiujn ili alportos al la Eternulo, apartenas al vi; cxiu pura en via domo povas tion mangxi.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 18:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ensimäinen hedelmä kaikesta kuin heidän maallansa kasvaa, jonka he antavat Herralle, pitää oleman sinun. Jokainen puhdas sinun huoneessas syökään sitä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Uutiset kaikesta, mitä heidän maassansa kasvaa ja minkä he tuovat Herralle, olkoot sinun omasi; jokainen, joka on puhdas sinun perheessäsi, saakoon syödä niitä.
................................................................................
Numbers 18:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τα πρωτογενηματα παντα οσα εν τη γη αυτων οσα αν ενεγκωσιν κυριω σοι εσται πας καθαρος εν τω οικω σου εδεται αυτα
................................................................................
Numbers 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ta prōtogenēmata panta osa en tē gē autōn osa an enegkōsin kuriō soi estai pas katharos en tō oikō sou edetai auta
ta prOtogenEmata panta osa en tE gE autOn osa an enegkOsin kuriO soi estai pas katharos en tO oikO sou edetai auta

................................................................................
Resansman 18:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout premye fwi ki mi nan peyi a, fwi yo ofri bay Seyè a, se va pou ou tou. Tout moun lakay ou ki nan kondisyon pou sèvi Seyè a va gen dwa manje ladan yo.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ابكار كل ما في ارضهم التي يقدمونها للرب لك تكون. كل طاهر في بيتك ياكلها.
................................................................................
במדבר 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בכורי כל־אשר בארצם אשר־יביאו ליהוה לך יהיה כל־טהור בביתך יאכלנו׃
................................................................................
במדבר 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּכּוּרֵ֞י כָּל־אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־יָבִ֥יאוּ לַיהוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־טָהֹ֥ור בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
................................................................................
במדבר 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בכורי כל־אשר בארצם אשר־יביאו ליהוה לך יהיה כל־טהור בביתך יאכלנו׃
................................................................................
במדבר 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּכּוּרֵי כָּל־אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר־יָבִיאוּ לַיהוָה לְךָ יִהְיֶה כָּל־טָהֹור בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶנּוּ׃
................................................................................
במדבר 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה--לך יהיה  כל טהור בביתך יאכלנו
................................................................................
במדבר 18:13 Hebrew Bible
................................................................................
בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה לך יהיה כל טהור בביתך יאכלנו׃
Numeri 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le primizie di tutto ciò che produrrà la loro terra e ch’essi presenteranno all’Eterno saranno tue. Chiunque sarà puro in casa tua ne potrà mangiare.
................................................................................
BILANGAN 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala buah bungaran dari pada segala hasil tanahnya, yang patut dipersembahkannya kepada Tuhan, ia itu menjadi kamu punya; barangsiapa yang suci dalam rumahmu itu boleh makan dia.
................................................................................
민수기 18:13 Korean
................................................................................
그들이 여호와께 드리는 그 땅 처음 익은 모든 열매는 네 것이니 네 집에 정결한 자마다 먹을 것이라
................................................................................
Skaièiø knyga 18:13 Lithuanian
................................................................................
Visi pirmieji jūsų krašto vaisiai, atnešami Viešpačiui, bus tavo ir, kas tavo namuose nesuteptas, juos valgys.
................................................................................
Numbers 18:13 Maori
................................................................................
Mau nga hua mataati o nga mea katoa o te whenua, e kawea mai ana ki a Ihowa; me kai e nga mea pokekore katoa o tou whare.
................................................................................
4 Mosebok 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Førstegrøden av alt det som er i deres land, som de kommer til Herren med, skal høre dig til; enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pierwociny ze wszystkich rzeczy, które będą w ziemi ich, które przyniosą Panu, twoje będą; każdy czysty w domu twoim jadać je będzie.
................................................................................
Números 18:13 Portugese Bible
................................................................................
Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.   
................................................................................
Numeri 18:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cele dintîi roade ale pămîntului lor, pe cari le vor aduce Domnului, să fie ale tale. Oricine va fi curat în casa ta să mănînce din ele.
................................................................................
Числа 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будуттвоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.
................................................................................
Числа 18:13 Russian koi8r
................................................................................
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.[]
................................................................................
Números 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Los primeros frutos maduros de todo lo que hay en su tierra, que traigan al SEÑOR, serán tuyos. Todo el que esté limpio en tu casa podrá comer de ello.
................................................................................
Números 18:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán á Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.
................................................................................
Números 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán al SEÑOR, serán tuyas; todo limpio en tu casa comerá de ellas.
................................................................................
Números 18:13 Spanish: Modern
................................................................................
Las primicias de todos los productos de su tierra, las cuales ellos traerán a Jehovah, serán para ti. Todo el que esté puro en tu casa, podrá comer de ellas.
................................................................................
4 Mosebok 18:13 Swedish (1917)
................................................................................
Förstlingsfrukterna av allt som växer i deras land, vilka de bära fram åt HERREN, skola tillhöra dig; var och en i ditt hus som är ren må äta därav.
................................................................................
Numbers 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga unang hinog na bunga ng lahat na nasa kanilang lupain, na kanilang dinadala sa Panginoon, ay magiging iyo; bawa't malinis sa iyong bahay ay kakain niyaon.
................................................................................
Çölde Sayım 18:13 Turkish
................................................................................
Ülkede yetişen ilk ürünlerden RABbe getirdiklerinin tümü senin olacak. Ailende dinsel açıdan temiz olan herkes onları yiyebilir.
................................................................................
Daân-soá Kyù 18:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mọi hoa quả đầu mùa của đất sanh sản mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho Ðức Giê-hô-va, đều sẽ thuộc về ngươi; ai trong nhà ngươi tinh sạch sẽ được ăn lấy.
................................................................................
Numeri 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sieno tuoi i primi frutti di tutto ciò che nascerà nella lor terra, i quali essi presenteranno al Signore; mangine chiunque sarà netto in casa tua.
................................................................................
BILANGAN 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua itu adalah untukmu. Setiap anggota keluargamu yang tidak najis boleh memakannya.
................................................................................
BILANGAN 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hulu hasil dari segala yang tumbuh di tanahnya yang dipersembahkan mereka kepada TUHAN adalah juga bagianmu; setiap orang yang tahir dari seisi rumahmu boleh memakannya.

Ceremonially .......... Clean .......... Earliest .......... Eat .......... House .......... Household .......... Produce .......... Ripe .......... Thereof .......... Whatever .......... Whatsoever

Ceremonially .......... Clean .......... Earliest .......... Eat .......... House .......... Household .......... Produce .......... Ripe .......... Thereof .......... Whatever .......... Whatsoever

Alphabetical: All .......... be .......... bring .......... ceremonially .......... clean .......... eat .......... Everyone .......... first .......... firstfruits .......... fruits .......... household .......... in .......... is .......... it .......... land .......... land's .......... LORD .......... may .......... of .......... ripe .......... shall .......... that .......... the .......... their .......... they .......... to .......... which .......... who .......... will .......... your .......... yours

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible