Numbers 15:21
New American Standard Bible (©1995)
'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations.

Numbers 15:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπαρχὴν φυράματος ὑμῶν καὶ δώσετε κυρίῳ ἀφαίρεμα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν

במדבר 15:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
................................................................................
Números 15:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``De las primicias de vuestra masa daréis al SEÑOR una ofrenda por vuestras generaciones.
................................................................................
4 Mose 15:21 German: Luther (1912)
................................................................................
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstling zur Hebe geben bei euren Nachkommen.
................................................................................
Nombres 15:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous prélèverez pour l'Eternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
................................................................................
民 數 記 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麦 子 磨 面 , 当 举 祭 献 给 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.

American King James Version
Of the first of your dough you shall give to the LORD an heave offering in your generations.

American Standard Version
Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.

Bible in Basic English
From generation to generation you are to give to the Lord a lifted offering from the first of your rough meal.

Douay-Rheims Bible
So also shall you give firstfruits of your dough to the Lord.

Darby Bible Translation
Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations.

English Revised Version
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering throughout your generations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For generations to come, you must give one part of your dough as a contribution to the LORD.

Webster's Bible Translation
Of the first of your dough ye shall give to the LORD a heave-offering in your generations.

World English Bible
Of the first of your dough you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.

Young's Literal Translation
Of the beginning of your dough ye do give to Jehovah a heave-offering -- to your generations.
................................................................................
民 數 記 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 世 世 代 代 要 用 初 熟 的 麥 子 磨 麵 , 當 舉 祭 獻 給 耶 和 華 。
................................................................................
Nombres 15:21 French: Darby
................................................................................
Vous donnerez, en vos générations, à l'Éternel une offrande élevée des prémices de votre pâte.
................................................................................
Nombres 15:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous donnerez donc en vos âges à l'Eternel une offrande élevée, prise des prémices de votre pâte.
................................................................................
Nombres 15:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous donnerez, d'âge en âge, à l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte.
................................................................................
4 Mose 15:21 German: Luther (1545)
................................................................................
also sollt ihr auch dem HERRN eures Teiges Erstlinge zur Hebe geben bei euren Nachkommen.
................................................................................
4 Mose 15:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Von dem Erstling eures Schrotmehls sollt ihr Jehova ein Hebopfer geben, bei euren Geschlechtern.

Numrat 15:21 Albanian
................................................................................
Nga prodhimi i parë i brumit tuaj do t'i jepni Zotit një ofertë të lartë për gjithë brezat tuaj.
................................................................................
Числа 15:21 Bulgarian
................................................................................
От първото си тесто да давате Господу възвишаем принос във всичките си поколения.
................................................................................
Numbers 15:21 Croatian Bible
................................................................................
Od prvine svojih naćava davajte Jahvi podizanicu od naraštaja do naraštaja.'"
................................................................................
Numeri 15:21 Czech BKR
................................................................................
Z prvotin těsta vašeho dávati budete Hospodinu obět vzhůru pozdvižení, vy i potomci vaši.
................................................................................
4 Mosebog 15:21 Danish
................................................................................
Af Førstegrøden af eders Grovmel skal I give HERREN en Offerydelse, Slægt efter Slægt.
................................................................................
Numberi 15:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van de eerstelingen uws deegs zult gij den HEERE een hefoffer geven, bij uw geslachten.
................................................................................
4 Mózes 15:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ti tésztátok zsengéjébõl adjatok az Úrnak felemelt áldozatot, a ti nemzetségeitek szerint.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 15:21 Esperanto
................................................................................
El la unuaajxoj de via pasto donu al la Eternulo oferdonon en viaj generacioj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 15:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin pitää teidän myös antaman Herralle taikinanne alkeista ylennykseksi, teidän sukukunnissanne.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 15:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ensimmäisistä jyvärouheistanne antakaa Herralle anti sukupolvesta sukupolveen.
................................................................................
Numbers 15:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απαρχην φυραματος υμων και δωσετε κυριω αφαιρεμα εις τας γενεας υμων
................................................................................
Numbers 15:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aparchēn phuramatos umōn kai dōsete kuriō aphairema eis tas geneas umōn
aparchEn phuramatos umOn kai dOsete kuriO aphairema eis tas geneas umOn

................................................................................
Resansman 15:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou toujou wete yon pen nan premye pen nou fè apre rekòt nou yo pou nou fè Seyè a kado. Se va yon lwa pou pitit ak pitit pitit nou yo, depi koulye a ak pou tout tan.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من اول عجينكم تعطون للرب رفيعة في اجيالكم
................................................................................
במדבר 15:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃ ס
................................................................................
במדבר 15:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מֵרֵאשִׁית֙ עֲרִסֹ֣תֵיכֶ֔ם תִּתְּנ֥וּ לַיהוָ֖ה תְּרוּמָ֑ה לְדֹרֹ֖תֵיכֶֽם׃ ס
................................................................................
במדבר 15:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃ ס
................................................................................
במדבר 15:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃ ס
................................................................................
במדבר 15:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה--לדרתיכם  {ס}
................................................................................
במדבר 15:21 Hebrew Bible
................................................................................
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃
Numeri 15:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Delle primizie della vostra pasta darete all’Eterno una parte come offerta, di generazione in generazione.
................................................................................
BILANGAN 15:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari pada yang kamu bakar mula-mula hendaklah turun-temurun kamu mempersembahkan persembahan tatangan kepada Tuhan.
................................................................................
민수기 15:21 Korean
................................................................................
너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴찌니라
................................................................................
Skaièiø knyga 15:21 Lithuanian
................................................................................
Iš pirmos tešlos aukokite Viešpačiui per visas jūsų kartas.
................................................................................
Numbers 15:21 Maori
................................................................................
Me hoatu tetahi wahi o ta koutou pokepokenga mataati ki a Ihowa, hei whakahere hapahapai, puta noa i o koutou whakatupuranga.
................................................................................
4 Mosebok 15:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Av det første av eders deig skal I alltid gi Herren en gave, slekt efter slekt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z pierwszych ciast waszych ofiarować będziecie Panu ofiarę podnoszenia w narodziech waszych.
................................................................................
Números 15:21 Portugese Bible
................................................................................
Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.   
................................................................................
Numeri 15:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din pîrga plămădelii voastre să luaţi întîi un dar ridicat pentru Domnul din neam în neam.
................................................................................
Числа 15:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.
................................................................................
Числа 15:21 Russian koi8r
................................................................................
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.[]
................................................................................
Números 15:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'De las primicias de su masa darán al SEÑOR una ofrenda por sus generaciones.
................................................................................
Números 15:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones.
................................................................................
Números 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De las primicias de vuestras masas daréis al SEÑOR ofrenda por vuestras generaciones.
................................................................................
Números 15:21 Spanish: Modern
................................................................................
De lo primero que amaséis daréis a Jehovah una ofrenda alzada, a través de vuestras generaciones.
................................................................................
4 Mosebok 15:21 Swedish (1917)
................................................................................
Av förstlingen av edert mjöl skolen I giva åt HERREN en offergärd, släkte efter släkte.
................................................................................
Numbers 15:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa pinaka una sa inyong masang harina ay magbibigay kayo sa Panginoon ng isang handog na itinaas sa buong panahon ng inyong mga lahi.
................................................................................
Çölde Sayım 15:21 Turkish
................................................................................
İlk tahılınızdan yapılmış bu sunuyu kuşaklar boyunca RABbe sunacaksınız.› ››
................................................................................
Daân-soá Kyù 15:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ đời nầy sang đời kia, các ngươi phải dâng giơ lên cho Ðức Giê-hô-va một lễ vật về bột nhồi đầu tiên của các ngươi.
................................................................................
Numeri 15:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Date al Signore, per le vostre generazioni, un’offerta delle primizie delle vostre paste.
................................................................................
BILANGAN 15:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk selama-lamanya setiap roti dari gandum yang pertama dipotong itu harus kamu berikan sebagai persembahan khusus kepada TUHAN.
................................................................................
BILANGAN 15:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dari tepung jelaimu yang mula-mula haruslah kamu menyerahkan persembahan khusus kepada TUHAN, turun-temurun."

Beginning .......... Coarse .......... Dough .......... Heave .......... Heave-Offering .......... Portion .......... Rough .......... Throughout .......... Wave

Beginning .......... Coarse .......... Dough .......... Heave .......... Heave-Offering .......... Portion .......... Rough .......... Throughout .......... Wave

Alphabetical: an .......... are .......... come .......... dough .......... first .......... from .......... generations .......... give .......... ground .......... LORD .......... meal .......... of .......... offering .......... shall .......... the .......... this .......... Throughout .......... to .......... you .......... your

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible