Numbers 13:28
New American Standard Bible (©1995)
"Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified and very large; and moreover, we saw the descendants of Anak there.

Numbers 13:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀλλ' ἢ ὅτι θρασὺ τὸ ἔθνος τὸ κατοικοῦν ἐπ' αὐτῆς καὶ αἱ πόλεις ὀχυραὶ τετειχισμέναι καὶ μεγάλαι σφόδρα καὶ τὴν γενεὰν εναχ ἑωράκαμεν ἐκεῖ

במדבר 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶפֶס כִּי־עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרֹות גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם־יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(13-29) sed cultores fortissimos habet et urbes grandes atque muratas stirpem Enach vidimus ibi
................................................................................
Números 13:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sólo que es fuerte el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y además vimos allí a los descendientes de Anac.
................................................................................
4 Mose 13:28 German: Luther (1912)
................................................................................
nur, daß starkes Volk darin wohnt und sehr große und feste Städte sind; und wir sahen auch Enaks Kinder daselbst.
................................................................................
Nombres 13:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d'Anak.
................................................................................
民 數 記 13:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 住 那 地 的 民 强 壮 , 城 邑 也 坚 固 宽 大 , 并 且 我 们 在 那 里 看 见 了 亚 衲 族 的 人 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

American King James Version
Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

American Standard Version
Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

Bible in Basic English
But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there.

Douay-Rheims Bible
But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.

Darby Bible Translation
Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.

English Revised Version
Howbeit the people that dwell in the land are strong, and the cities are fenced, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the people who live there are strong, and the cities have walls and are very large. We even saw the descendants of Anak there.

Webster's Bible Translation
Nevertheless, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover, we saw the children of Anak there.

World English Bible
However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified, [and] very great: and moreover we saw the children of Anak there.

Young's Literal Translation
only, surely the people which is dwelling in the land is strong; and the cities are fenced, very great; and also children of Anak we have seen there.
................................................................................
民 數 記 13:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 住 那 地 的 民 強 壯 , 城 邑 也 堅 固 寬 大 , 並 且 我 們 在 那 裡 看 見 了 亞 衲 族 的 人 。
................................................................................
Nombres 13:28 French: Darby
................................................................................
(13:29) Seulement, le peuple qui habite dans le pays est fort, et les villes sont fortifiées, très-grandes; et nous y avons vu aussi les enfants d'Anak.
................................................................................
Nombres 13:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y a seulement ceci, que le peuple qui habite au pays est robuste, et les villes sont closes, [et] fort grandes; nous y avons vu aussi les enfants de Hanak.
................................................................................
Nombres 13:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Seulement le peuple qui habite dans ce pays est robuste, et les villes sont closes et très grandes; nous y avons vu aussi des enfants d'Anak.
................................................................................
4 Mose 13:28 German: Luther (1545)
................................................................................
ohne daß stark Volk drinnen wohnet, und sehr große und feste Städte sind; und sahen auch Enaks Kinder daselbst.
................................................................................
4 Mose 13:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nur daß das Volk stark ist, welches in dem Lande wohnt, und die Städte befestigt, sehr groß; und auch die Kinder Enaks haben wir dort gesehen.

Numrat 13:28 Albanian
................................................................................
Por populli që banon në këtë vend është i fortë, qytetet janë të fortifikuara dhe shumë të mëdha; dhe aty pamë edhe pasardhësit e Anakut.
................................................................................
Числа 13:28 Bulgarian
................................................................................
Людете обаче, които живеят в земята, са силни, и градовете укрепени и много големи; там видяхме още и Енаковите синове.
................................................................................
Numbers 13:28 Croatian Bible
................................................................................
Ali je jak narod koji u onoj zemlji živi, gradovi su utvrđeni i vrlo veliki. A vidjesmo ondje i potomke Anakove.
................................................................................
Numeri 13:28 Czech BKR
................................................................................
Než že lid jest silný, kterýž bydlí v zemi té, města také pevná jsou a veliká velmi, k tomu i syny Enakovy tam jsme viděli.
................................................................................
4 Mosebog 13:28 Danish
................................................................................
men stærkt er Folket, som bor i Landet, og Byerne er befæstede og meget store; ja, vi så også Efterkommere af Anak der.
................................................................................
Numberi 13:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Behalve dat het een sterk volk is, hetwelk in dat land woont, en de steden zijn vast, en zeer groot; en ook hebben wij daar kinderen van Enak gezien.
................................................................................
4 Mózes 13:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így beszélének néki, és ezt mondák: Elmentünk vala arra a földre, a melyre küldöttél vala minket, és bizonyára tejjel és mézzel folyó az, és ez annak gyümölcse!
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 13:28 Esperanto
................................................................................
sed forta estas la popolo, kiu logxas en la lando, kaj la urboj estas fortikigitaj, tre grandaj; kaj ankaux la idojn de Anak ni vidis tie.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 13:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Paitsi sitä, että siinä maakunnassa asuu väkevä kansa, ovat siellä juuri vahvat ja suuret kaupungit, ja me näimme siellä myös Enakin pojat.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 13:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kansa, joka siinä maassa asuu, on voimallista, ja kaupungit ovat lujasti varustettuja ja hyvin suuria; näimmepä siellä Anakin jälkeläisiäkin.
................................................................................
Numbers 13:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αλλ' η οτι θρασυ το εθνος το κατοικουν επ' αυτης και αι πολεις οχυραι τετειχισμεναι και μεγαλαι σφοδρα και την γενεαν εναχ εωρακαμεν εκει
................................................................................
Numbers 13:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ang' ē oti thrasu to ethnos to katoikoun ep' autēs kai ai poleis ochurai teteichismenai kai megalai sphodra kai tēn genean enach eōrakamen ekei
ang' E oti thrasu to ethnos to katoikoun ep' autEs kai ai poleis ochurai teteichismenai kai megalai sphodra kai tEn genean enach eOrakamen ekei

................................................................................
Resansman 13:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, moun ki rete nan peyi a gwonèg anpil. Lavil yo gran, yo byen pwoteje. Sa ki pi rèd nou wè yon kalite ras moun gwonèg bèl wotè.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
غير ان الشعب الساكن في الارض معتزّ والمدن حصينة عظيمة جدا. وايضا قد رأينا بني عناق هناك.
................................................................................
במדבר 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אפס כי־עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם־ילדי הענק ראינו שם׃
................................................................................
במדבר 13:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֚פֶס כִּֽי־עַ֣ז הָעָ֔ם הַיֹּשֵׁ֖ב בָּאָ֑רֶץ וְהֶֽעָרִ֗ים בְּצֻרֹ֤ות גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְגַם־יְלִדֵ֥י הָֽעֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃
................................................................................
במדבר 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אפס כי־עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם־ילדי הענק ראינו שם׃
................................................................................
במדבר 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶפֶס כִּי־עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרֹות גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם־יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם׃
................................................................................
במדבר 13:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח אפס כי עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם ילדי הענק ראינו שם
................................................................................
במדבר 13:28 Hebrew Bible
................................................................................
אפס כי עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם ילדי הענק ראינו שם׃
Numeri 13:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Soltanto, il popolo che abita il paese è potente, le città sono fortificate e grandissime, e v’abbiamo anche veduto de’ figliuoli di Anak.
................................................................................
BILANGAN 13:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi adapun bangsa orang yang mengeduduki negeri itu, ia itu berkuasa dan negeri-negerinyapun berkota lagi besar-besar, maka di sanapun kami telah melihat bani Enak juga.
................................................................................
민수기 13:28 Korean
................................................................................
그러나 그 땅 거민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며
................................................................................
Skaièiø knyga 13:28 Lithuanian
................................................................................
bet jos gyventojai yra stiprūs, miestai dideli, apjuosti mūro sienomis. Ten matėme ir Anako palikuonių.
................................................................................
Numbers 13:28 Maori
................................................................................
Otiia he kaha te iwi e noho ana i taua whenua, he mea taiepa hoki nga pa, he nunui rawa: i kite ano matou i nga tama a Anaka ki reira.
................................................................................
4 Mosebok 13:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men det folk som bor i landet, er sterkt, og byene er som festninger og meget store; der så vi også Anaks barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tylko że mocny jest lud, który mieszka w onej ziemi; miasta także obronne są, i bardzo wielkie; do tego i syny Enakowe tameśmy widzieli.
................................................................................
Números 13:28 Portugese Bible
................................................................................
Contudo o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são fortificadas e mui grandes. Vimos também ali os filhos de Anaque.   
................................................................................
Numeri 13:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.
................................................................................
Числа 13:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(13:29) но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
................................................................................
Числа 13:28 Russian koi8r
................................................................................
(13-29) но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;[]
................................................................................
Números 13:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sólo que es fuerte el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y además vimos allí a los descendientes de Anac.
................................................................................
Números 13:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H13-29) Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
................................................................................
Números 13:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
................................................................................
Números 13:28 Spanish: Modern
................................................................................
Sólo que el pueblo que habita aquella tierra es fuerte. Sus ciudades están fortificadas y son muy grandes. También vimos allí a los descendientes de Anac.
................................................................................
4 Mosebok 13:28 Swedish (1917)
................................................................................
Men folket som bor i landet är starkt, och städerna äro välbefästa och mycket stora; ja, vi sågo där också avkomlingar av Anak.
................................................................................
Numbers 13:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon man ang bayan na tumitira sa lupaing yaon ay malakas, at ang mga bayan ay nakukutaan, at napakalalaki: at saka aming nakita ang mga anak ni Anac doon.
................................................................................
Çölde Sayım 13:28 Turkish
................................................................................
Ancak orada yaşayan halk güçlü, kentler de surlu ve çok büyük. Orada Anak soyundan gelen insanları bile gördük.
................................................................................
Daân-soá Kyù 13:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mà, dân sự ở trong xứ nầy vốn mạnh dạn, thành trì thật vững vàng và rất lớn; chúng tôi cũng có thấy con cái của A-nác ở đó.
................................................................................
Numeri 13:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H13-29) Sol vi è questo, che il popolo che abita in esso, è potente, e le città son molto forti e grandi; e anche vi abbiamo veduti i figliuoli di Anac.
................................................................................
BILANGAN 13:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi penduduk negeri itu kuat-kuat. Kota-kota mereka besar-besar dan berbenteng. Lagipula, kami melihat orang-orang keturunan raksasa di sana.
................................................................................
BILANGAN 13:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hanya, bangsa yang diam di negeri itu kuat-kuat dan kota-kotanya berkubu dan sangat besar, juga keturunan Enak telah kami lihat di sana.

Anak .......... Besides .......... Children .......... Cities .......... Descendants .......... Dwell .......... Dwelling .......... Howbeit .......... Powerful .......... Strong .......... Surely .......... Towns .......... Walled

Anak .......... Besides .......... Children .......... Cities .......... Descendants .......... Dwell .......... Dwelling .......... Howbeit .......... Powerful .......... Strong .......... Surely .......... Towns .......... Walled

Alphabetical: Anak .......... and .......... are .......... But .......... cities .......... descendants .......... even .......... fortified .......... in .......... land .......... large .......... live .......... moreover .......... Nevertheless .......... of .......... people .......... powerful .......... saw .......... strong .......... the .......... there .......... very .......... We .......... who

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible