New American Standard Bible (©1995) (Now the man Moses was very humble, more than any man who was on the face of the earth.)Numbers 12:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ ἄνθρωπος μωυσῆς πραῢς σφόδρα παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat enim Moses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra ................................................................................ Números 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ (Moisés era un hombre muy humilde, más que cualquier otro hombre sobre la faz de la tierra.) ................................................................................ 4 Mose 12:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden. ................................................................................ Nombres 12:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre. ................................................................................ 民 數 記 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 为 人 极 其 谦 和 , 胜 过 世 上 的 众 人 。 ................................................................................ King James Bible (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.) American King James Version (Now the man Moses was very meek, above all the men which were on the face of the earth.) American Standard Version Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth. Bible in Basic English Now the man Moses was more gentle than any other man on earth. Douay-Rheims Bible (For Moses was a man exceeding meek above all men that dwelt upon earth) Darby Bible Translation But the man Moses was very meek, above all men that were upon the face of the earth. English Revised Version Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth. GOD'S WORD® Translation (©1995) (Moses was a very humble man, more humble than anyone else on earth.) Webster's Bible Translation (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.) World English Bible Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth. Young's Literal Translation And the man Moses is very humble, more than any of the men who are on the face of the ground. ................................................................................ 民 數 記 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 為 人 極 其 謙 和 , 勝 過 世 上 的 眾 人 。 ................................................................................ Nombres 12:3 French: Darby ................................................................................ Et cet homme, Moïse, était très-doux, plus que tous les hommes qui étaient sur la face de la terre. ................................................................................ Nombres 12:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Or cet homme Moïse [était] fort doux, [et] plus que tous les hommes qui [étaient] sur la terre. ................................................................................ Nombres 12:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui soit sur la terre. ................................................................................ 4 Mose 12:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden. ................................................................................ 4 Mose 12:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Mann Mose aber war sehr sanftmütig, mehr als alle Menschen, die auf dem Erdboden waren. | Numrat 12:3 Albanian ................................................................................ (Sepse Moisiu ishte një njeri shumë zemërbutë, më tepër se kushdo mbi faqen e dheut). ................................................................................ Числа 12:3 Bulgarian ................................................................................ А Моисей беше човек много кротък, повече от всичките човеци, които бяха на земята. ................................................................................ Numbers 12:3 Croatian Bible ................................................................................ Mojsije je bio veoma skroman čovjek, najskromniji čovjek na zemlji. ................................................................................ Numeri 12:3 Czech BKR ................................................................................ (Byl pak Mojžíš člověk nejtišší ze všech lidí, kteříž byli na tváři země). ................................................................................ 4 Mosebog 12:3 Danish ................................................................................ Men den Mand Moses var såre sagtmodig, sagtmodigere end noget andet Menneske på Jorden. ................................................................................ Numberi 12:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de man Mozes was zeer zachtmoedig, meer dan alle mensen, die op den aardbodem waren. ................................................................................ 4 Mózes 12:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ (Az az ember pedig, Mózes, igen szelíd vala, minden embernél inkább, a kik e föld színén vannak.) ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 12:3 Esperanto ................................................................................ Sed Moseo estis homo tre modesta, pli ol cxiuj homoj sur la tero. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 12:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Moses oli sangen siviä mies, enempi kuin kaikki muut ihmiset maan päällä. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 12:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Mooses oli sangen nöyrä mies, nöyrempi kuin kukaan muu ihminen maan päällä. ................................................................................ Numbers 12:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο ανθρωπος μωυσης πραυς σφοδρα παρα παντας τους ανθρωπους τους οντας επι της γης ................................................................................ Numbers 12:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o anthrōpos mōusēs praus sphodra para pantas tous anthrōpous tous ontas epi tēs gēs kai o anthrOpos mOusEs praus sphodra para pantas tous anthrOpous tous ontas epi tEs gEs ................................................................................ Resansman 12:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Moyiz se yon nonm ki pa t' grandizè. pa t' gen pase l' sou latè.ﺍﻟﻌﺪﺩ 12:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الرجل موسى فكان حليما جدا اكثر من جميع الناس الذين على وجه الارض ................................................................................ במדבר 12:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והאיש משה [כ ענו] [ק עניו] מאד מכל האדם אשר על־פני האדמה׃ ס ................................................................................ במדבר 12:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה [עָנָו כ] (עָנָ֣יו ק) מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס ................................................................................ במדבר 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והאיש משה [ענו כ] (עניו ק) מאד מכל האדם אשר על־פני האדמה׃ ס ................................................................................ במדבר 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָאִישׁ מֹשֶׁה [עָנָו כ] (עָנָיו ק) מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס ................................................................................ במדבר 12:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג והאיש משה ענו מאד--מכל האדם אשר על פני האדמה {ס} ................................................................................ במדבר 12:3 Hebrew Bible ................................................................................ והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה׃ | Numeri 12:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Mosè era un uomo molto mansueto, più d’ogni altro uomo sulla faccia della terra. ................................................................................ BILANGAN 12:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Musa itu seorang yang amat lemah lembut perangainya, terlebih lembut ia dari pada segala orang yang di atas bumi. ................................................................................ 민수기 12:3 Korean ................................................................................ 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 승하더라 ................................................................................ Skaièiø knyga 12:3 Lithuanian ................................................................................ Mozė gi buvo labai romus, romiausias iš visų žmonių žemėje. ................................................................................ Numbers 12:3 Maori ................................................................................ Na, he tangata mahaki rawa a Mohi i nga tangata katoa o te mata o te whenua. ................................................................................ 4 Mosebok 12:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Moses var en meget saktmodig mann, mere enn alle mennesker på jorden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Mojżesz był mąż najpokorniejszy ze wszystkich ludzi, którzy mieszkali na ziemi. ................................................................................ Números 12:3 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra. ................................................................................ Numeri 12:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise însă era un om foarte blînd, mai blînd decît orice om de pe faţa pămîntului. ................................................................................ Числа 12:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле. ................................................................................ Числа 12:3 Russian koi8r ................................................................................ Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.[] ................................................................................ Números 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Moisés era un hombre muy humilde, más que cualquier otro hombre sobre la superficie de la tierra. ................................................................................ Números 12:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra, ................................................................................ Números 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra. ................................................................................ Números 12:3 Spanish: Modern ................................................................................ Moisés era un hombre muy manso, más manso que todos los hombres que había sobre la faz de la tierra. ................................................................................ 4 Mosebok 12:3 Swedish (1917) ................................................................................ Men mannen Mose var mycket saktmodig, mer än någon annan människa på jorden. ................................................................................ Numbers 12:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang lalake ngang si Moises ay totoong maamong loob, na higit kay sa lahat ng lalaking nasa ibabaw ng lupa. ................................................................................ Çölde Sayım 12:3 Turkish ................................................................................ Musa yeryüzünde yaşayan herkesten daha alçakgönüllüydü. ................................................................................ Daân-soá Kyù 12:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Môi-se là người rất khiêm hòa hơn mọi người trên thế gian. ................................................................................ Numeri 12:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or quell’uomo Mosè era molto mansueto, più che altro uomo che fosse in su la terra. ................................................................................ BILANGAN 12:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Musa adalah orang yang sangat rendah hati, melebihi semua orang yang hidup di bumi ini. ................................................................................ BILANGAN 12:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun Musa ialah seorang yang sangat lembut hatinya, lebih dari setiap manusia yang di atas muka bumi.Earth .......... Humble .......... Surface Earth .......... Humble .......... Surface Alphabetical: Now .......... a .......... any .......... anyone .......... earth .......... else .......... face .......... humble .......... man .......... more .......... Moses .......... of .......... on .......... than .......... the .......... very .......... was .......... who OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |